Методика преодоления интерференции в условиях многоязычия — скачать бесплатно автореферат и диссертацию по педагогике для написания научной работы или статьи на тему ‘Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)’ по специальности ВАК РФ 13.00.02

Введение диссертации по педагогике, на тему «концепция формирования многоязычной компетенции студентов неязыковых специальностей»

Актуальность исследования и постановка проблемы. Стремление народов всего мира к взаимодействию и взаимопониманию, провозглашение Советом Европы требования превратить языковое многообразие в инструмент взаимообогащения и понимания, подписание Россией Болонской декларации, открывающей современным российским студентам широкий доступ в образовательное пространство мирового сообщества — все это делает проблемы обучения иностранным языкам на качественно новом уровне чрезвычайно актуальными.

Двадцать первое столетие объявлено ЮНЕСКО эпохой многоязычных личностей и полиглотов. В российском образовании нашла положительный отклик позиция Совета Европы по вопросу диверсификации и интенсификации изучения языков с целью поддержания языкового многообразия, а многоязычие, поликультурность, культуросообразность, антропоцентричность провозглашены в качестве значимых принципов системы национального образования.

Многоязычие, как категория междисциплинарного знания, исследовалось как с лингвистических (У. Вайнрайх, X. Пауль, JI. Завадовский, Э. Хауген, Т.П. Ильяшенко, Б. Гавранек, В.Ю. Розенцвейг, Н.Б. Мечковская JI.B. Щерба др.), так и психологических (JI.C. Выготский, Е.М.Верещагин, Н.В. Имедадзе, A.A. Леонтьев, Б.С. Котик и др.) позиций.

На современном этапе изучение второго иностранного языка носит уже довольно массовый характер, а опыт его преподавания, наряду с опытом преподавания иностранного языка в условиях естественного билингвизма, широко обобщается. В достаточно короткие сроки «выработаны и сформулированы основные концептуальные постулаты методики обучения второму иностранному языку.

Ключевыми понятиями в данной области являются: учебное (школьное) дидактическое двуязычие/триязычие; несовершенное владение иностранным языком; триглоссия/трилингвизм, состоящий из родного языка, первого и второго иностранного языка» [38, с. 20]. Новейшие диссертационные исследования (Н.Г. Аталаевой, К.Н. Борисовой, Д. Бончани, З.Б. Девицкой, О.Н. Ивановой, Т.А. Лопаревой, Л.Б.

Лубсановой, A.C. Маркосян, А.Ш. Муталибова, B.C. Сабанчиевой, Е.В. Ситниковой, Ю.И. Трофимовой, Т.Н. Чеваниной и др.) посвящены в большей мере проблемам обучения иностранному языку на базе национальных языков или двум иностранным языкам через их последовательное усвоение и не выходят за пределы частных проблем, йзучаемых в конкретных условиях формирования первого/второго иностранного языка.

Анализ работ показывает, что можно говорить о формировании нового научного направления, которое наиболее успешно разрабатывается в Пятигорском государственном лингвистическом университете. Подчеркивая, что речь идет о таком многоязычии, когда четыре языка одновременно преподаются обучаемым вне языковой среды, исследователи данной научной школы предлагают свою концепцию обучения многоязычию, назвав ее «Мультилингводидактика».

В таких условиях многоязычие носит «искусственный, дидактический и субординативный характер» [38, с. 22]. В то же время, как справедливо утверждает Н.В. Барышников, ценные теоретические наработки, практический опыт преподавания двух и тем более одного иностранного языка «оказываются нерелевантными применительно к теории, и практике обучения многоязычию» [38, с. 20].

Таким образом, можно утверждать, что комплексных, системно ориентированных отечественных исследований, раскрывающих методологические, психолого-педагогические и методические концепции процесса обучения основам многоязычия в неязыковом вузе, пока не существует.

Закономерно, что в этих условиях возрастает актуальность многомерного анализа возможности и научной обоснованности формирования многоязычия в неязыковом вузе и разработки новых теоретических подходов, адекватно отражающих требования современной образовательной парадигмы, целевые и содержательные аспекты которой формулируются в категориях компетентностного и деятельностного подходов.

Многосторонний анализ психолого-педагогических, лингвистических и лингводидактических исследований, позволяет говорить о том, что в теории и практике обучения иностранным языкам студентов неязыковых специальностей к настоящему времени назрел ряд противоречий:

— между социальным заказом на специалистов, владеющих несколькими иностранными языками и недостаточностью разработки концептуальных положений введения многоязычия на неспециальных факультетах вузов;

— между объективными потребностями вузов в улучшении качества преподавания иностранных языков в целом и многоязычия, в частности, и недостаточной разработанностью путей реализации этого требования и введения новых форм организации обучения иностранным языкам. в отечественной высшей школе; между декларируемым признанием компетентностного и деятельностного подходов в качестве ведущих в обучении иностранным языкам и ориентированностью большинства программ, учебников и учебных пособий на реализацию традиционного подхода на основе знаний, умений и навыков и с опорой на стимульную парадигму процесса усвоения;

— между осознанием студентами объективной значимости многоязычия и общеучебных умений по извлечению информации из иноязычных текстов для профессиональной самореализации и карьерного роста и крайне низким уровнем развития общих и специальных компетенций будущих специалистов.

Названные противоречия указывают на ряд проблем, имеющих место в теории и практике обучения иностранным языкам в неязыковом вузе, наиболее существенными из которых нам представляются следующие:

— обучение иностранному языку студентов неязыковых специальностей не учитывает современные тенденции мирового сообщества в его стремлении к многоязычию и социальный заказ на специалистов, владеющих несколькими иностранными языками и способных самостоятельно изучать и совершенствовать уровень владения иностранными языками для специальных целей;

— отсутствует концепция обучения многоязычию в неязыковом вузе, реализующая результаты современных исследований в области лингвистических, психологических, социолингвистических и дидактических основ многоязычия, вузовской педагогики и методики обучения иностранным языкам в высшей школе; существующее фрагментарное использование основных положений компетентностного и деятельностного подходов в практике обучения иностранным языкам в неязыковом вузе не обеспечивает комплексного представления о целях, содержании и современных методах обучения, направленных на результат как способность осуществлять профессиональную деятельность средствами иностранного языка, обретаемую через текстовую деятельность;

— иностранный язык как обязательный учебный предмет в высшей школе не реализует в полной мере свой развивающий потенциал в аспекте формирования и совершенствования общих компетенций студентов.

Существующие противоречия и методические проблемы в процессе обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей обусловили выбор темы исследования «Концепция формирования многоязычной компетенции студентов неязыковых специальностей», основная проблема которого сформулирована следующим образом: какие теоретико-методологические основы и содержательно-методические положения концепции формирования многоязычной компетенции студентов могут обеспечить эффективность процесса обучения иностранным языкам студентов неязыковых специальностей в его направленности на многоязычие?

ОБЪЕКТ исследования — процесс обучения иностранному языку в неязыковом вузе в аспекте его направленности на формирование основ многоязычия.

ПРЕДМЕТ исследования — процесс формирования многоязычной компетенции студентов неязыковых специальностей на основе развития рецептивного компонента речевой деятельности в процессе переводного понимания.

ЦЕЛЬ — разработать и реализовать в процессе обучения иностранному языку в неязыковом вузе концепцию формирования многоязычной компетенции студентов на основе развития рецептивного компонента речевой деятельности при переводном понимании. В качестве дополнительной цели мы рассматриваем выявление роли этой компетенции в развитии познавательной способности как общей компетенции студентов.

ЗАДАЧИ исследования:

1. Выработать теоретико-методологические основания обучения многоязычию в условиях неязыкового вуза на основе анализа многоязычия как междисциплинарной категории, компетентно стного и деятельностного подходов. •

2. Раскрыть категориальную сущность многоязычной компетенции как цели и содержания обучения иностранным языкам в аспекте его направленности на многоязычие в свете компетентностно-деятельностного подхода как методологии современного образования.

3. Обосновать роль рецептивного компонента как базового в структуре многоязычной компетенции и выявить психолого-педагогические и лингводидактические основы его формирования.

4. Создать модель обобщенного рецептивного умения, основанного на предметно-специфических лингвистических знаниях в целях развития рецептивного компонента многоязычной компетенции.

5. Разработать концепцию формирования многоязычной компетенции на основе развития рецептивного компонента, исходя из требований компетентностно-деятельностного подхода, определив когнитивно-теоретический, содержательно-лингвистический и инструментальный компоненты и обосновав ее принципы.

6. Разработать целостный комплекс заданий, направленных на овладение методологическими знаниями в их ориентировочной и инструментальной функциях, с целью формирования многоязычной компетенции.

7. Проверить экспериментально эффективность концепции формирования многоязычной компетенции на основе развития рецептивного компонента и влияние данной компетенции на развитие общих компетенций будущего специалиста.

Гипотеза исследования: процесс обучения иностранным языкам в неязыковом вузе в аспекте его направленности на многоязычие будет протекать успешно при условии, что он будет опираться на следующие основные положения концепции формирования многоязычной компетенции студентов неязыковых специальностей на основе развития рецептивного компонента:

— компетентностно-деятельностный подход рассматривается как теоретико-методологическая основа для оптимизации процесса обучения иностранным языкам в высшей школе в аспекте его направленности на многоязычие, формирование которого включено в целевую установку обучения и способность к которому формулируется как многоязычная компетенция;

— многоязычная компетенция не является суммой знаний конкретных языков, но представляет собой единую сложную, часто асимметричную конфигурацию компетенций, на которую опирается пользователь, и в основе которой лежит система лингвистических знаний, понимание механизмов функционирования языка и алгоритмов речевых действий, владение метакогнитивными стратегиями, развитая познавательная способность;

— в основе формирования многоязычной компетенции лежит развитие рецептивного компонента (рецептивной компетенции), который определяется как способность к осознанному восприятию и пониманию иноязычных текстов на основе выявления общего и особенного в различных, включая родной, языках, основанная на лингвистической концепции глубинных и поверхностных структур;

— деятельностная теория служит основанием для разработки предметно-специфического содержания обучения обобщенному рецептивному умению, направленному на овладение переводным чтением на ранее не изучавшихся языках;

— теоретическая модель деятельности переводного чтения/перевода включает знание того как: 1) ориентироваться в формально-грамматической структуре иностранного языка; 2) выявить глубинную структуру с помощью поверхностной; 3) выразить глубинную структуру средствами родного языка (последнее действие не является обязательным, когда речь идет о переводном чтении).

Методологическую основу нашего исследования составляют философские, психологические, лингводидактические и лингвистические исследования, раскрывающие связь языка и мышления, системность и структурность языка, сущность речевой деятельности, процессы понимания и усвоения речевой деятельности на иностранных языках.

Теоретическая основа исследования включает в себя:

— гносеологические и науковедческие разработки, раскрывающие механизмы человеческого познания (Л.Я. Аверьянов, И.В. Блауберг, Б.С. Гершунский, Э.В. Ильенков, В.В. Краевский, А.Г. Спиркин, Э.Г. Юдин и др.); принципы деятельностной теории учения (JI.C. Выготский, П.Я. Гальперин, А.Н. Леонтьев, H.H. Нечаев, З.А. Решетова, Н.Ф. Талызина, И.И. Халеева и др.);

— методологию компетентностного подхода и труды по его реализации в обучении иностранным языкам (Н.И. Алмазова, Е.В. Бондаревская, И.А. Зимняя, Т.Е. Исаева, Н.В. Кузьмина, А.К. Маркова, Р.П. Мильруд, Н.В. Мясищев, А.Ш. Панферова, Л.А. Петровская, В.В. Сафонова, E.H. Соловова, И.А. Цатурова, И.И. Халеева, A.B. Хуторской и др.);

— исследования теории речевой деятельности (В.А. Артемов, И.А. Зимняя,

A.A. Леонтьев, Н. Хомский, и др.);

— педагогические идеи развивающего обучения (В.В. Давыдов, Р.П. Мильруд, О.Г. Поляков, Ю.А. Самоненко, С.Д. Смирнов, Д.Б. Эльконин и др.);

— исследования в сфере обучения иностранным языкам на основе теории П.Я. Гальперина (О.Я. Кабанова, В.В. Милашевич, Е.А. Макарова, Д.А. Румпит, М.Н. Шутова, М.М. Гохлернер, А.Н. Ждан, Е.И. Негневицкая и др.);

— исследования в области лингвистических универсалий (Дж. Гринберг, Л. Ельмслев, A.B. Звегинцев, И.И. Мещанинов, А. Мартине, Ч. Озгуд,

B.М. Солнцев, Б. Трнка, Н.С. Трубецкой, Э. Хауген, Ч. Хоккет, Н. Хомский, P.O. Якобсон и др.);

— лингвистические основы теории и практики перевода (Л.С. Бархударов, В.Н. Комиссаров, A.B. Федоров, Л.А. Черняховская А.Д. Швейцер и др.).

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы мы использовали следующие методы исследования:

— теоретические: междисциплинарный анализ литературы по проблеме исследования, сравнение различных подходов к решению проблемы исследования, обобщение и интерпретация результатов анализа, психолого-педагогическое моделирование исследуемой деятельности; методы систематизации, обработки и сопоставительного анализа экспериментальных данных; эмпирические: опросно-диагностические (анкетирование, интервьюирование, беседы), экспертная оценка, тестирование, наблюдение, обобщение педагогического опыта, метод формирующего эксперимента.

Организация и опытно-экспериментальная база исследования Исследование проводилось с 1973 года как постепенное развитие и концептуализация проблемы обучения основам многоязычия. На первом этапе исследования на основании изучения и критического анализа отечественной и зарубежной научной литературы по проблемам обучения рецептивному компоненту многоязычия выявлялись основные подходы к решению данной проблемы.

На этом этапе был разработан концептуальный замысел, в 1994году было получено авторское свидетельство о регистрации интеллектуальной собственности «Обобщенный метод обучения рецептивной грамматике и переводу», который стал основой для разработки концепции формирования многоязычной компетенции [145 — 174].

На втором этапе исследования (1995-2005), связанном с теоретическим обоснованием целей формирования многоязычной компетенции студентов неязыковых специальностей, проводился анализ существующей практики обучения многоязычию и определялись теоретические основы такого обучения как с психологической, лингводидактической, так и с методической сторон.

Была разработана концепция формирования многоязычной компетенции на основе развития рецептивного компонента у студентов неязыковых специальностей, определена эмпирическая база исследования. Проводился сбор эмпирического материала для констатирующего этапа исследования: была организована работа по анкетированию студентов неязыковых специальностей (625 респондентов) с целью выявления их отношения к изучению иностранных языков, многоязычию, понимания роли рецептивных видов речевой деятельности для последующей профессиональной работы и осознания влияния иностранных языков на общие компетенции [см. работы автора 175-219] .

В 2006 -2009 годах проводился третий этап исследования -формирующий эксперимент по реализации разработанной концепции обучения многоязычной компетенции на базе рецептивного компонента. 327 человек из 24 экспериментальных учебных групп и 43 студента из 4 контрольных групп приняли участие в эксперименте.

Анализ, систематизация и обобщение результатов эксперимента, так же как и положения разработанной концепции формирования многоязычной компетенции на основе ее рецептивного компонента, вошли в содержание двух монографий [231, 239], ряда статей в центральной печати [220-230; 232-238; 240-242] и докторской диссертации.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

В диссертации впервые предложена концепция формирования многоязычной компетенции в процессе обучения иностранным языкам студентов неязыкового вуза на основе развития рецептивного компонента, включающая методологический, принципиальный, когнитивно-теоретический, содержательно-лингвистический и инструментальный компоненты.

Доказано, что многоязычная компетенция, формирующаяся в неязыковом вузе на основе развития рецептивного компонента, не является суммой знаний конкретных языков, но представляет собой единую сложную, асимметричную конфигурацию компетенций и предусматривает владение системой лингвистических знаний и метакогнитивными стратегиями, понимание механизмов функционирования языка и алгоритмов речевых действий и развитой познавательной способностью.

— Обоснована теоретически и апробирована в рамках разработанной концепции методика развития рецептивного компонента как способности к выявлению общего и особенного в различных иностранных языках, основанная на лингвистической концепции глубинных и поверхностных структур.

— Разработаны процедуры количественной и качественной оценки сформированности многоязычной компетенции, подтвержденные результатами эксперимента.

— Установлено, что формирование многоязычной компетенции влечет за собой совершенствование общих компетенций, особенно познавательной способности.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно углубляет и дополняет теорию и методику преподавания иностранных языков на неспециальном факультете высшей школы, что нашло свое отражение в следующем:

— аргументировано положение о том, что разработка целевых аспектов обучения иностранным языкам студентов неязыковых специальностей должна учитывать современное стремление специалистов к овладению многоязычием, как способности осуществлять профессиональную деятельность средствами нескольких иностранных языков в заданных параметрах.

При этом многоязычие носит ограниченный характер, категоризируется как учебное многоязычие, формирование которого возможно в процессе специально организованных занятий; дано определение и теоретическое обоснование содержания многоязычной компетенции (входящих в нее компетенций и компонентного состава) с позиций компетентностно-деятельностного подхода, что развивает концептуально-понятийный аппарат компетентностного и деятельностного подходов в методике преподавания иностранных языков;

— теоретически обоснована и разработана целостная концепция формирования многоязычной компетенции у студентов неязыковых специальностей, определены принципы применения теоретических положений разработанной концепции в практике обучения студентов неязыковых специальностей, на их основе разработана программа и методика формирования многоязычной компетенции на основе ее рецептивного компонента, выводы теоретически и экспериментально подтверждены;

— разработанная авторская модель деятельности переводного понимания иноязычного текста и предложенное содержание обучения для формирования рецептивного компонента многоязычной компетенции могут служить теоретической основой совершенствования содержания и методов обучения иностранным языкам студентов неязыковых специальностей в аспекте многоязычия;

— определены и экспериментально апробированы принципы применения лингвистической концепции глубинных и поверхностных структур для формирования многоязычной компетенции;

— обосновано положение о том, что формирование многоязычной компетенции обладает высоким развивающем потенциалом и совершенствует общеучебные компетенции и развивает познавательную способность студентов.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью применения его результатов в реальном учебном процессе в вузах в преподавании иностранного языка студентам неязыковых специальностей.

— Концепция формирования многоязычной компетенции может быть использована при разработке методик обучения группам родственных языков и как основа для дальнейшего совершенствования рецептивных видов речевой деятельности в изучаемых языках различных языковых групп.

Разработанные учебно-методические материалы для формирования рецептивного компонента многоязычной компетенции и рекомендации по их усвоению могут быть успешно использованы при обучении иностранным языкам студентов, поступающих в аспирантуру и аспирантов.

— Результаты осуществленных разработок позволят усовершенствовать курс иностранного языка для студентов и аспирантов неязыковых специальностей как для изучения одного, английского языка, так и для формирования рецептивного компонента многоязычной компетенции.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечиваются сочетанием нескольких факторов:

— применением широко апробированных теоретико-методологических оснований исследования с опорой на передовые современные концепции; использованием передового опыта современных практических исследований проблемы;

— применением четко определенного научного аппарата исследования;

— междисциплинарным характером исследования и привлечением обширного теоретического материала по лингвистике (теория перевода, теория языковых универсалий, концепция глубинных и поверхностных структур), лингводидактике, педагогике, психологии и методике обучения иностранным языкам; последовательной реализацией разработанных теоретических положений и применением взаимодополняющих методов, соответствующих задачам исследования;

— результатами формирующего эксперимента.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Психологические механизмы учебного многоязычия, формирующегося в условиях организованного обучения в школе/высшей школе (в неязыковом вузе) и позволяющие создать условия для освоения языка как системы, отличаются от психологических механизмов естественного многоязычия, возникающего и развивающегося в языковой среде под воздействием многих факторов.

2. Компетентностный и деятельностный подходы по своей онтологической сущности обладают большим взаимодополняющим потенциалом и образуют единый компетентностно-деятельностный подход как методологическое основание в разработке концепции формирования многоязычной компетенции и определении целей, содержания и методики, как ее компонентов, включая в ориентировочную основу формируемой компетенции языковые знания, обобщенные на уровне языка как общественного явления, навыки, умения и способности к деятельности, обретаемые в процессе самой деятельности.

3. Многоязычная компетенция не является суммой знаний конкретных языков, но представляет собой единую сложную, асимметричную конфигурацию компетенций, на которую опирается пользователь. Многоязычная компетенция делает возможной и успешной деятельность по самостоятельному овладению основами переводного чтения на незнакомых ранее языках, и может рассматриваться не только как владение несколькими иностранными языками, но и как способность к изучению иностранных языков, владение «чувством языка», желание и умение самостоятельно изучать иностранные языки с определенными целями, например, для чтения иноязычных текстов на профессиональные темы.

4. Рецептивный компонент многоязычной компетенции заключается в способности к осознанному восприятию и пониманию иноязычного текста на различных иностранных языках как переводу смысла этого текста в любую другую форму его закрепления, основанный на владении системой универсальных лингвистических знаний, понимании механизмов функционирования языка и алгоритмов речевых действий при извлечении информации из текста в процессе чтения в зависимости от целевых установок.

5. Основанием для развития рецептивного компонента многоязычной компетенции служит существование в каждом конкретном языке общелингвистических закономерностей, характеризующих язык как общественное явление на уровне языковых универсалий, а также специфических языковых особенностей, свойственных конкретному языку как частному проявлению общеязыковой сущности, что составляет ориентировочную основу . рецептивной деятельности, предметно-специфическое содержание которой определяется основными положениями лингвистической4 концепции глубинных и поверхностных структур и концепцией языкового сознания П.Я. Гальперина.

6. Концепция формирования многоязычной компетенции представляет собой сложный комплекс, включающий методологический, когнитивно-теоретический, содержательно-лингвистический и инструментальный компоненты, а также систему принципов. Реализация разработанной концепции делает возможной и успешной деятельность по овладению основами учебного многоязычия, представленного в содержании обучения как многоязычная компетенция.

7. Процесс формирования многоязычной компетенции рассматривается не как последовательное усвоение ряда языков, а как обучение выявлению общего и особенного в различных иностранных языках. Усиление методологического компонента в содержании обучения позволяет увеличить долю знаний, получаемых выводным путем, и создает благоприятные условия для реализации целей обучения многоязычной компетенции: владение системой лингвистических знаний, понимание механизмов функционирования языка и алгоритмов речевых действий, владение метакогнитивными стратегиями и развитой познавательной способностью.

8. Программа обучения многоязычной компетенции как воплощение положений выдвинутой нами концепции составлена на основе требований деятельностной теории учения в ее конкретной реализации — теории поэтапного формирования умственных действий и понятий П.Я.

Гальперина — и содержит оригинальную систему заданий для овладения глубинными и поверхностными структурами языков на базе сопоставления известных испытуемым русского и английского языков, а затем незнакомых им немецкого и французского языков. Формирование умственных действий и понятий с заданными качествами имеет форму поэтапного процесса, опирающегося на непроизвольное запоминание.

Выделяются следующие, традиционные для теории поэтапного формирования, этапы: 1) определение исходного уровня обучающихся; 2) создание мотивационной основы действия; 3) составление схемы ориентировочной основы действия; 4) материальный или материализованный этап; 5) громкоречевой этап; 6) этап внешней речи «про себя»; 7) этап скрытой речи. 47 этапы необходимы только при овладении принципиально новыми действиями.

Апробация и внедрение результатов исследования

Основные теоретические и практические положения диссертации изложены в докладах на конференциях, научно-практических семинарах, среди них:

Ежегодные научно-теоретические конференции профессорско-преподавательского состава РГУПС (1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009); ежегодные международные и региональные научно-практические конференции РГЭУ «РИНХ» (1996, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009); ежегодные международные научно-практические Интернет-конференции «Преподаватель высшей школы в XXI веке»- Ростов-на-Дону (2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009); международные конференции МААЬ (1993, 1994, 1995, 1997); научно-методическая конференция «Лемпертовские чтения IV», Пятигорский государственный лингвистический университет (2002); региональные конференции СКНЦ ВШ в Ростове-на-Дону, в Краснодаре и в Новочеркасске

1990— 2009). Всего 84 выступления на международных, региональных, городских межвузовских конференциях в Ростове-на-Дону, Москве, Новочеркасске, Краснодаре, Армавире, Туапсе, Пятигорске. Имеется Свидетельство о регистрации интеллектуальной собственности / Н. В.

Основные положения диссертации были представлены в курсе повышения квалификации для преподавателей- факультет педагогического мастерства— в Ростовском государственном университете путей сообщения (2000 г., 2001 г., 2002 г., 2003 г., 2004., 2005 г., 2006 г., 2007г., 2008 г., 2009 г.); на факультете педагогического мастерства в РГЭУ «РИНХ» (2004 г., 2005 г., 2006 г., 2007 г., 2008 г., 2009 г.); на курсах повышения квалификации для преподавателей педагогики и психологии железнодорожных вузов в РГУПС в 2008 году.

Структура работы. Диссертационное исследование в объеме 505 страниц (с приложениями) состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной научной литературы (781 наименование), текстов 6 приложений, включающих таблицы обработки результатов формирующего эксперимента, образцы заданий и схем ориентировочной основы действий по формированию рецептивного компонента многоязычной компетенции.

Особенности языкового сознания носителя языка в условиях многоязычия: на материале эвенкийского, якутского и русского языков

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Декларации о государственном суверенитете Якутской-Саха Советской Социалистической республики от 27.09.1990 № 226-XII [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://zakon.7law.info/base76/part8/d76ru8928.htm (дата обращения 30.01.2022).

2. Закон Республики Саха (Якутия) от 16. 10. 1992 № 11770 — XII (изм. и доп. от: 04.10.2022, 21.02.2022, 28.06. 2022, 14.12.2022, 30.04.2022, 01.10.2022 «О языках в Республике Саха (Якутия)» [Электронный ресурс]. — Режим доступа :_ https://www. sakha. gov. ru/zakon-respubliki-saha-jakutij a-o-jazykah-v-respublike-saha-jakutija (дата обращения 30.01.2022).

3. Указ Президента Республики Саха (Якутия) от 09.02.1996 № 1294 «Об объявлении Дня родного языка и письменности» [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://www.lawsrf.ru/region/documents/2207857/ (дата обращения 30.01.2022).

4. Указ Президента Республики Саха (Якутия) от 19.11.2002 № 604 «О языковой политике Республики Саха (Якутия)» [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://zakon.7law.info/base64/part5/d64ru5222.htm (дата обращения 30.01.2022).

5. Всероссийская перепись населения 2022 г. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://demoscope.ru/weekly/2022/0491/perep01.php (дата обращения 30.01.2022).

6. Численность населения поселения Иенгра РС (Я) — [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http: //www. gks. ru/wps/wcm/connect/rosstat_main /rosstat/ru/ /statistics/publications/catal og/doc 1135087342078 (дата обращения 30.01.2022).

7. Численность населения поселения Тяня РС (Я) [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://www. gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat main/rosstat/ru/ /statistics/publications/catalog/doc 1135087342078 (дата обращения 30.01.2022).

8. Численность населения поселения Кутана РС (Я) [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://www.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat main/ rosstat/ru/statistics/publications/catalog/doc 1135087342078 (дата обращения 30.01.2022).

9. Численность населения поселения Кюпцы РС (Я) [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://www.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat main/ rosstat/ru/statistics/publications/catalog/doc 1135087342078 (дата обращения 30.01.2022).

10. Паспорт социально-экономического развития сельского население Тянского национального наслега на 01.01.2022 год [Электронный ресурс]. -Режим доступа : http: //old. sakha. gov. ru/tyanya (дата обращения 30.01.2022).

11. Паспорт социально-экономического развития сельского поселения «Село Иенгра» на 01.01.2022 год [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://old.sakha.gov.ru/iengra (дата обращения 30.01.2022).

12. Паспорт социально-экономического развития населения Кюпского наслега на 01.01.2022 год [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://old.sakha. gov.ru/kup (дата обращения 30.01.2022).

13. Паспорт социально-экономического развития сельского население национального Наслега Анамы http://old.sakha.gov.ru/anamy на 01.01.2022 год [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://old.sakha.gov.ru/tyanya (дата обращения 30.01.2022).

14. Алпатов, В. М. Зарубежная социолингвистика о проблемах двуязычия и языков национальных меньшинств / В. М. Алпатов // Речевое общение в условиях языковой неоднородности. — М., 2000. — С. 192 — 209.

15. Андреева, Т. Е. О государственной программе по возрождению, сохранению и развитию языков коренных народов Республики Саха (Якутия) / Т. Е. Андреева // Народы Севера: пути, проблемы развития. — Нерюнгри : Изд-во ЯГУ, 1998. — С. 75-77.

16. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. — 1995. — № 1. — С. 37-67.

17. Аракин, В. Д. Русские заимствованные слова в якутском языке /

B. Д. Аракин // Академику В. А. Гордлевскому к его 75-летию. — М., 1953. —

C. 25-34.

18. Аргунова, Т. В. Двуязычие в PC (Я) : состояние и перспективы развития / Т. В. Аргунова // Языки, культура и будущее народов Арктики. -Якутск, 1994. — С. 51-52.

19. Аскольдов, С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под редакцией проф. В. П. Нерознака. — М. : Academia, 1997. — С. 267-279.

20. Афанасьева, Е. Ф. Сравнительно-типологическая фонология бурятского и эвенкийского языков : дис. … канд. филол. наук / Афанасьева Елизавета Федоровна — Улан-Удэ, 2000. — 137 с.

21. Ахунзянов, Э. М. Русские лексические заимствования, вошедшие в основой словесный фонд и словесный состав татарского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ахунзянов Энвар Махмудович. — М., 1955. — 44 с.

22. Бармич, М. Я. Бытовая лексика канинского говора ненецкого языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Бармич Мария Яковлевна. — Л., 1969. — 19 с.

23. Башарин, Г. П. Некоторые вопросы историкографии вхождения Сибири в состав России / Г. П. Башарин. — Якутск: Як. кн. изд-во, 1971. — 134 с.

24. Белянин, В. П. Введение в психолингвистику / В. П. Белянин. — М. : ЧеРо, 1999. — 127 с.

25. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2 т. / И. А. Бодуэн де Куртенэ. — М. : Изд-во АН СССР, 1963. — Т. 1 — 384 с.

26. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2 т. / И. А. Бодуэн де Куртенэ. — М. : Изд-во АН СССР, 1963. — Т. 2 — 391 с.

27. Болдырев, Б. В. Морфология эвенкийского языка / Б. В. Болдырев. -Новосибирск : Наука, 2007. — 932 с.

28. Большакова, А. Ю. Теория архетипа и концептология // Культурологический журнал. — 2022. — № 1 (7). — [Электронный ресурс]. — Режим

доступа : http://www.cr-journal.ru/rus/journals/109.html&j id=9 (дата обращения 30.01.2022).

29. Борисов, М. Н. О социокультурных аспектах быта коренных этносов Севера (промежуточный отчет): рукопись / М.Н. Борисов. — Якутск, 1994. — 64 с.

30. Борисов, М. Н. Преобразование быта на Крайнем Севере / М. Н. Борисов. — Якутск : Кн. изд-во, 1975. — 88 с.

31. Булатова, Н. Я. Говоры эвенков Амурской области / Н. Я. Булатова; Отв. ред. О. Н. Суник; АН СССР, Ин-т языкознания. — Л. : Наука, 1987. — 168 с.

32. Быкова, Г. В. «Белые пятна» в языковой картине мира амурчан // Амурские эвенки. Большие проблемы малого этноса : сб. науч. трудов. -Благовещенск, 2003. — Вып. 1. — С. 105-115.

33. Вайнрайх, У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования / У. Вайнрайх. — Киев : Вища школа, 1979. — 263 с.

34. Варламова, Г. И. Женская исполнительская традиция эвенков (по эпическим и другим материалам фольклора) / Г. И. Варламова. — Новосибирск: Наука, 2008. — 230 с.

35. Варламова, Г. И. Иты и одё // Словарь джелтулакского говора эвенков Амурской области. — Благовещенск: ОАО «ПКИ «Зея»», 2009. — Ч.1. — С. 553-562.

36. Варламова, Г. И. Фразеологизм в эвенкийском языке / Г. И. Варламова. — Новосибирск: Наука, 1986. — 80 с.

37. Варламова, Г. И. Эпические и обрядовые жанры эвенкийского фольклора / Г. И. Варламова. — Новосибирск: Наука, 2002. — 376 с.

38. Варламова, Г. И. Мировоззрение эвенков: отражение в фольклоре / Г. И. Варламова; отв. ред. А. Н.Мыреева. — Сер. Памятники этнической культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. -Новосибирск: Наука, 2004. — Т. 1. — 185 с.

39. Василевич, Г. М. Эвенки: Историко-этнографические очерки (XVIII -начало XX в.) / Г. М. Василевич; АН СССР, Ин-т этнографии им. Н. Миклухо-Маклая. — Л. : Наука, 1969. — 304 с.

40. Васильева, С. Г. Разноязычие (смешанная речь) и типология билингвизма личности: дис. … докт. филол. наук / Васильева Светлана Георгиевна. — М., 2000. — 351 с.

41. Вахтин, Н. Б. Языки народов Севера в XX веке : очерки языкового сдвига. — СПб : Дмитрий Буланин, 2001. — № 1. — 338 с.

42. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая; под ред. Т. В. Булыгиной; пер. с англ. А. Д. Шмелева. — М. : Языки русской культуры, 1999. — 780 с.

43. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия : (билингвизма) / Е. М. Верещагин. — М.: Моск.ун-т, 1969. — 159 с.

44. Взаимовлияние эвенкийского и якутского языков / А. В. Романова, А. Н. Мыреева, П. П. Барашков; отв. ред. Н. И. Гладкова; Ан СССР. ЯФ СО Институт языка, литературы и истории. — Л. : Наука,1975. — 211 с.

45. Взаимодействие и взаимообогащение языков народов СССР : сб. статей. — М. : Наука, 1969. — 279 с.

46. Гальперин, П. Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления / П. Я. Гальперин // Вопросы философии. -1977. — № 4. — С. 95-101.

47. Гоголев, А. И. Историческая этнография якутов / А. И. Гоголев. -Якутск, 1980. — 108 с.

48. Горцевская, В. А. Очерк истории изучения тунгусо-маньчжурских языков / В. А. Горцевская. — Л. : Учпедгиз, 1959. — 79 с. — (АН СССР. Ин-т языкознания. Сер. «История отечественного языкознания», Вып. 2).

49. Горшков, А. Е. Роль русского языка в развитии и обогащении чувашской лексики / А. Е. Горшков. — Чебоксары : Чувашкнигоиздат, 1963. -215 с.

50. Григорян, Э. А. Без комплиментов…/ Э. А. Григорян // Русская речь. -1988. — № 5. — С. 106-111.

51. Гумбольд, фон В. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольд. -М.: Прогресс, 1985. — 452 с.

52. Гурвич, И. С., Таксами, Ч. М. Социальные функции языков народностей Севера и Дальнего Востока СССР в Советский период / И. С. Гурвич, Ч. М. Таксами // Советская этнография. — 1985. — № 2.

53. Данилова, А. А. Бытовая лексика эвенкийского языка / А. А. Данилова. — Якутск : Изд-во ЯНЦ СО РАН, 1991. — 116 с.

54. Дашиева, Б. В. Концепт образа мира в языковом сознании русских, бурят и англичан (национально-культурный аспект) : дис. … канд. филол. наук / Дашиева Будаханда Владимировна — М., 2000. — 225 с.

55. Дешериев, Ю. Д. Развитие младописьменных языка народов СССР / Ю. Д. Дешериев. — М., 1958. — 263 с.

56. Дешериев, Ю. Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории / Ю. Д. Дешериев. — М. : Наука, 1977. — 382 с.

57. Долгих, Б. О. Родовой и племенной состав народов Сибири в XVII в. / Б. О. Долгих. — М. : Изд-во АН СССР, 1960. — 622 с.

58. Дуткин, Х. И. Тематический эвенско-русский словарь для оленеводов / Х. И. Дуткин. — Якутск, 1990. — 46 с.

59. Дырхеева, Г. А. Бурятский язык в условиях двуязычия: проблемы функционирования и перспективы развития / Г. А. Дырхеева. — Улан-Удэ : Изд-во БНЦ СО РАН, 1999. — 142 с.

60. Дьяконова, М. П. Миф в фольклоре эвенков и эвенов (цикл творения мира): дис. … канд. филол. наук / Дьяконова Мария Петровна. — Махачкала, 2022. — 194 с.

61. Залевская, А. А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований / А. А. Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания. -М., 1996. — С. 23-39.

62. Залевская, А. А. Значение слова и возможности его описания / А. А. Залевская // Языковое сознание : формирование и функционирование. -Воронеж, 1998 — С. 35-54.

63. Залевская, А. А. Психолингвистические проблемы семантики слова / А. А. Залевская. — Калинин : КГУ, 1982. — 67 с.

64. Захарова, Н. Е. Анализ образов языкового сознания индивидов, существующих в полилингвокультурной среде обитания (на материале основных терминов родства) / Н. Е. Захарова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2022. — № 5 (59). — Ч.1. — С. 79-82.

65. Захарова, Н. Е. Иноязычные заимствования в бытовой лексике эвенкийского языка / Н. Е. Захарова // Вестник МГЛУ. — Вып. 547. — Язык. Сознание. Межкультурная коммуникация. Серия лингвистика. — М. — Калуга. —

2007. — С. 85-89.

66. Захарова, Н. Е. Иноязычные заимствования в эвенкийском языке / Н. Е. Захарова // Эвенкийский этнос в начале III тысячелетия. — Благовещенск,

2008. — Вып. 2. — С. 114-118.

67. Захарова, Н. Е. Этнокультурная специфика языкового сознания эвенков / Н. Е. Захарова // Проблемы филологии и межкультурной коммуникации на современном этапе : материалы науч.-практ. конф. — Якутск, 2007. — С. 229-232.

68. Захарова, Н. Е. Этнокультурная специфика языкового сознания эвенков, якутов и русских (на примере населения эвенкийских сел) // Языки и фольклор народов Севера : материлы науч.-практ. конф. «Научное наследие Е. А. Крейновича : языки и фольклор народов Севера», Якутск, июнь, 2006. -Новосибирск: Наука, 2008. — С. 67-73.

69. Захарова, Н. Е. Языковое сознание эвенков / Н. Е. Захарова // Коренные малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в условиях модернизации общества : Материалы научно-практической конференции, посвященной международному десятилетию коренных народов мира. — Новосибирск : Наука, 2005. — С. 223-228.

70. Захарова, Н. Е. Якутские и русские заимствования в эвенкийском языке. / Н. Е. Захарова // Языки коренных малочисленных народов Севера в начале 3-го тысячелетия. — Новосибирск: Наука, 2008. — С. 75-82.

71. Захарова, Н. Е., Николаева, Н. П. Образ человека-женщины аси как константа культуры эвенков / Н. Е. Захарова, Н. П. Николаева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2022. — №7. — Ч.1. — С. 86-88.

72. Звегинцев, В. А. Очерки по общему языкознанию / В. А. Звегинцев. -М.: Моск. ун-т, 1962. — 348 с.

73. Зинченко, В. П. Миры сознания и структура сознания / В. П. Зинченко // Вопросы психологии. — 1991. — № 2. — С. 15-36.

74. Зинченко, В. П. От генезиса ощущений к образу мира / В. П. Зинченко // А. Н. Леонтьев и современная психология. — М., 1983. — С. 140-153.

75. Зинченко, В. П. Посох Мандельштама и трубка Мамардашвили. К началам органической психологии / В. П. Зинченко. — М. : Новая школа, 1997. -336 с.

76. Зинченко, В. П. Проблема «образующих» сознания в деятельностной теории психики / В. П. Зинченко // Вестник МГУ. — Сер. 14 : Психология. — 1988. -№ 3. — С. 25-34.

77. Иванова, Н. И. Интерферентные явления в устной речи билингвов-саха (на материале телевизионной речи представителей гуманитарной интеллегенции) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Иванова Нина Иннокентьевна. — Якутск, 2002. — 22 с.

78. Иванова, Н. И. Современное коммуникативное пространство русского языка в Республике Саха (Якутия) : социопсихолингвистический аспект / Н. И. Иванова. — Новосибирск : Наука, 2022. — 130 с.

79. Исследование звуковых систем языков Сибири : сб. ст. -Новосибирск : Наука, Сиб. отд-е, 1984. — 204 с.

80. Исследования в области этимологии алтайских языков. — Л. : Наука, 1979. — 260 с.

81. Историко-типологические исследования по тунгусо-маньчжурским языкам : сб. науч. тр. — Новосибирск, 1988. — 135 с.

82. История Сибири. — Л. : Наука, 1968. — Т. 1. : Сибирь в составе феодальной России. — 456 с.

83. История Сибири. — Л.: Наука, 1968. — Т. 2. : Сибирь в составе феодальной России. — 538 с.

84. Калинина, Е. Л. Особенности адаптации субстратных топонимов в концептосфере языка-приемника (на материале ойконимов Амурской области) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Калинина Екатерина Леонидовна — Барнаул, 2009. — 17 с.

85. Калужинский, С. Некоторые вопросы монгольских заимствований в якутском языке : Тр. ИЯЛИ ЯНЦ СО АН СССР / С. Калужский. — Якутск, 1961. -Вып. 3 (8). — C.5-21.

86. Караулов, Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю. Н. Караулов; РАН, Науч. шк. «Рус.яз. личность» РФФИ. — М. : Ин-т рус.яз. им. В. В. Виноградова РАН, 1999. — 180 с.

87. Карлинский, А. Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема

интерференции: дис….. докт. филол. наук / Карлинский Аврам Ефремович —

Киев, 1980. — 434 с.

88. Кассирер, Эрнст. Философия символических форм. / Эрнст Кассирер. — М.; СПб. : Университетская книга, 2002. — Том 1. Язык. — 272 с.

89. Касьянова, К. О. О русском национальном характере / К. О. Касьянова. — М. : Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2003. — 558 с.

90. Катанян, К. Двуязычие и межнациональные проблемы / К. Катанян // Советская культура. -1988. — 22 дек.

91. Кодухов, В. И. Лексико-семантические группы слов / В. И. Кодухов; отв. ред. Н.П.Гринкова. — Л. : ЛГПИ, 1955. — 28 с.

92. Константинов, И. В. Происхождение якутского народа и его культуры / И. В. Константинов // Якутия и ее соседи в древности. — Якутск, 1975. — С. 106173.

93. Константинова, О. А. Тунгусо-маньчжурская лексика, связанная с жилищем // Очерки сравнительной лексикографии алтайских языков / О. А. Константинова. — Л. : Наука, 1972. — С. 224-256.

94. Королев, К. Языки как образ мира / К. Королев. — М. : АСТ; СПб. : Terra Fantastica, 2003. — 568 с.

95. Красных, В. В. Концепт «Я» в свете лингвокультурологии // Язык, сознание, коммуникация. / В. В.Красных. — М. : ООО «Макс пресс», 2003. -Вып. 23 — С.4 -14.

96. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. — М. : Гнозис, 2002. — 283 с.

97. Кривоносов, А. Т. Мышление, язык и крушение мифов о «лингвистической относительности», «языковой картине мира» и «марксистко-ленинском языкознании» (Подступы к сущности языка) / А. Т. Кривоносов. — М.; Нью-Йорк : ЧеРо, 2006. — 821 с.

98. Крысин, Л. Н. Иноязычные слова в современном русском языке / Л. Н. Крысин. — М. : Наука, 1968. — 206 с.

99. Лаврилье, А. Ориентация по рекам у эвенков Юго-востока Сибири. Система пространственной, социальной и ритуальной ориентации / Этнографическое обозрение, 2022. — №6. — С. 115 — 132.

100. Лебедева, Е. П. Наречия места в эвенкийском языке / Е. П. Лебедева. -М-Л.: Учпедгиз, 1936. — 80 с.

101. Лебедева, Е. П. Эвенский язык : Учеб.пособие для пед. училищ / Е. П. Лебедева, О. А. Константинова, И. В. Монахова. — Изд. 2. — Л. : Просвещение, 1979. — 288 с.

102. Лебедева, Е. П., Константинова О. А., Монахова И. В. Эвенкийский язык : учеб. пособие для пед. уч-щ / 3-е изд. испр. — Л. : Просвещение, 1985. -49 с.

103. Лексика русского языка и ее изучение. — Рязань : Рязан. ГПИ, 1988. —

156 с.

104. Леонтович, О. А. Русские и американцы : парадоксы межкультурного общения / О. А. Леонтович. — Волгоград : Перемена, 2002. — 434 с.

105. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. — М. : Смысл, 1997. — 287 с.

106. Леонтьев, А. А. Психолингвистика / А. А. Леонтьев. — М. : Наука, 1967. — 117 с.

107. Леонтьев, А. А. Психолингвистический аспект языкового значения / А. А. Леонтьев // Принципы и методы семантических исследований. — М., 1976. -С. 46-73.

108. Леонтьев, А. А. Психология общения / А. А. Леонтьев. — 2-ое изд., испр. и доп. — М. : Смысл, 1997. — 365 с.

109. Леонтьев, А. А. Язык не должен быть «чужим» / А. А. Леонтьев // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. — М. : Издание ММА им. И. М. Сеченова, 1996. — С. 41-48.

110. Леонтьев, А. А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание : парадоксальная рациональность / А. А. Леонтьев. — М. : ИЯ РАН. — 1993. — 174 с.

111. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. -М. : Политиздат, 1975. — 304 с.

112. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. -Изд.2. — М. : Политиздат, 1977. — 304 с.

113. Леонтьев, А. Н. Мышление / А. Н. Леонтьев // Вопросы философии. -1964. — № 4. — С. 85-95.

114. Леонтьев, А. Н. Образ мира / А. Н. Леонтьев // Избранные психологические произведения. В 2-х т. — М., 1983. — Т. 2. — С. 251-261.

115. Леонтьев, А. Н. Проблемы развития психики / А. Н. Леонтьев. — М. : Изд-во Моск. Ун-та, 1981. — 584 с.

116. Леонтьев, А. Н. Чувственный образ и модель в свете ленинской теории отражения / А. Н. Леонтьев // Вопросы психологии. — 1970. — № 2. — С. 3445.

117. Лурия, А. Р. Речь и мышление / А. Р. Лурия. — М., 1975. — 120 с.

118. Лурия, А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. — 2-е изд. — М. : МГУ, 1998. — 335 с.

119. Лурье, С. В. Теоретические основания этнопсихологического исследования истории культуры : дис. … док. культ. наук / Лурье Светлана Владимировна — М., 1998. — 340 с.

120. Лурье, С.В. Историческая этнология / С.В.Лурье. — М.: Аспект пресс, 1997. — 448 с.

121. Мальчакитова, Н. Ю. Базовые лингвокультурные концепты в

языковой картине мира эвенков и русских : дис….. канд. филол. наук /

Мальчакитова Наталья Юрьевна — Улан-Удэ, 2022. — 191 с.

122. Мамардашвили, М. К. Картезианские размышления / М. К. Мамардашвили. — М.: Прогресс, 1993. — 352 с.

123. Мамонтова, Н. А. Идентичность и язык илимпийских эвенков в XX -XXI вв.: дис. … канд. ист. наук / Мамонтова Надежда Александровна — М., 2022. -358 с.

124. Материалы по эвенкийскому (тунгусскому) фольклору / сост. Г. М. Василевич. — М.; Л., 1936. — 290 с.

125. Мерекина, Е. В. Культурные концепты как ядерная часть языкового сознания малочисленного народа: этнолингвокультрологическое исследование языка эвенков: дис … канд. филол. наук / Мерекина Екатерина Васильевна -Барнаул, 2008. — 300 с.

126. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев / Н. Б. Мечковская. — 2-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 2000. — 207 с.

127. Мусин, И. Х. Социологические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия: автореф. дис. … канд. филол. наук / Мусин Исмагил Хасанович — М., 1990. — 22 с.

128. Мыреева, А. Н. Лексика эвенкийского языка: растительный и животный мир / А. Н. Мыреева. — Новосибирск : Наука, 2001. — 104 с.

129. Мыреева, А. Н. Лексика эвенкийского языка: традиционное хозяйство / А. Н. Мыреева. — Новосибирск : Наука, 2005. — 111 с.

130. Мыреева, А. Н. Сказительство в условиях якутско-эвенкийского двуязычия / А. Н. Мыреева // Эпическое творчество Сибири и Дальнего Востока. -Якутск, 1978. — С. 190-201.

131. Мыреева, А. Н. Языковая ситуация и перспективы развития языка эвенков Якутии / А. Н. Мыреева // Малочисленные народы Севера Якутии : состояние, проблемы: сб. науч. тр. — Якутск, 1993. — С. 71-74.

132. Новгородов, И. Н. Якутизмы в восточных диалектах эвенкийского языка / И. Н. Новгородов // Языки народностей севера: грамматика, диалектология: сб. науч. трудов. — Якутск : Изд-во ЯНЦ СО АН СССР. — 1991. -19 с.

133. Окладников, А. П. Якутия до присоединения к русскому государству / А. П. Окладников // История Якутской АССР.- М. — Л. : АН СССР, 1955. — Т. 1. -432 с.

134. Парникова, А. С. Расселение якутов в XVII — начале XX века / А. С. Парникова. — Якутск, 1971. — 150 с.

135. Петров, А. А. Лексика духовной культуры эвенов : народное искусство и обряды : учеб.пос. / А. А. Петров. — Л.: РГПУ,1991. — 79 с.

136. Петров, А. А. Лексика, отражающая духовную культуру эвенов (народное искусство и обряды) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Петров Александр Александрович — Л., 1988. — 22 с.

137. Петрова, Т. П. Русское население Якутии : проблемы этнокультурной адаптации / Т. П. Петрова. — Якутск: Изд-во СО РАН, 1992. — 198 с.

138. Петровский, В. А. Личность в психологии: парадигма субъективности / В. А. Петровский. — Ростов-на-Дону : Феникс, 1996. — 272 с.

139. Пименова, М. В. Душа и дух: особенности концептуализации / М. В. Пименова. — Кемерово : ИПК «Графика», 2004. — 386 с.

140. Пинигина, С. В. Сопоставительный анализ якутского и русского языкового сознания: тематическое поле «семья» : дис. … канд. филол. наук / Пинигина Саргылана Васильевна. — М., 2004. — 224 с.

141. Попкова, Е. А. Психолингвистические особенности языкового сознания билингвов : на материале русско-английского учебного билингвизма : дис. … канд. филол. наук / Попкова Екатерина Анатольевна. — М., 2002. — 239 с.

142. Попова, З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — М. : АСТ: Восток — Запад, 2007. — 314 с. — (Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия).

143. Попова, З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: «Истоки», 1999. — 30 с.

144. Пылаева, О. Б. Лакунарность лексико-семантического поля «Природа»: на материале русского и эвенкийского языков : дис. … канд. филол. наук / Пылаева Оксана Борисовна. — Благовещенск, 2002. — 161 с.

145. Пылаева, О. Б. Об исчезающем языке амурских эвенков / О. Б. Пылаева // Амурские эвенки. Большие проблемы малого этноса. Благовещенск, 2003. — Вып. 1. — 266 с.

146. Рассадин, В. И. Бурятизмы в якутском языке / В. И. Рассадин // О. Н. Бетлингк и его труд «О языке якутов». — Якутск : Як. кн. изд-во, 1973. — С. 167-179.

147. Рассадин, В. И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках / В. И. Рассадин. — М. : Наука, 1980. — 114 с.

148. Роббек, В. А. Грамматические категории эвенского глагола / В. А. Роббек. — СПб : Наука, 1992. — 168 с.

149. Роббек, В. А. Грамматические категории эвенского глагола в функционально-семантическом аспекте : автореф. дис. … док. филол. наук / Роббек Василий Афанасьевич. — СПб., 1992. — 57 с.

150. Романов, И. Г. Формирование русского населения Якутии (19171941) : историко-демографический очерк. — Якутск, 1995. — 217 с.

151. Серебренников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление / Б. А. Серебренников. — М. : Наука, 1988. — 242 с.

152. Слепцов, П. А. Русские лексические заимствования в якутском языке / П. А. Слепцов. — Ч. 2. — М. : Наука, 1975. — 256 с.

153. Слепцов, П. А. Межэтнические процессы в Якутии до XVII века (ретроспективный обзор) / П. А. Слепцов. — Якутск : Як. Кн. изд-во, 1992. — С.37.

154. Слепцов, П. А. Русские лексические заимствования в якутском языке / П. А. Слепцов. — Якутск: Як. кн. изд-во, 1964. — Ч.1. — 192 с.

155. Слепцов, П. А. Языковая ситуация в РС (Я) : состояние, перспективы, проблемы / П. А. Слепцов, В. А. Роббек // Языки, культура и будущее народов Арктики : Тез. докл. междунар. конф. (17-21 июня). — Якутск, 1993. — С. 7-16.

156. Сопоставительное исследование русского и украинского языков. Лексика и фразеология / Г. П. Ижакевич, П. Е. Гриценко, В. И. Конопенко и др.; отв. ред. Г. П. Ижакевич; АН УССР. Институт языковедения им. А. А. Потебни. -Киев : Научная думка, 1991. — 384 с.

157. Сорокин, Ю. А. Этническая конфликтология / Ю. А. Сорокин. -Самара : Русский лицей, 1994. — 94 с.

158. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. — М. : Языки русской культуры, 1997. — 824 с.

159. Степанов, Ю. С. Семиотика: антология / Ю. С. Степанов. — М. : Академический проект; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. — 702 с.

160. Степанов, Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка / Ю. С. Степанов. — М. : Языки русской культуры, 1998. — 784 с.

161. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин -Воронеж : Изд-во Воронеж. унив-та, 1985. — 160 с.

162. Структуры языкового сознания: сб. науч. тр. / отв. ред. Ю. А. Сорокин. — М. : ИЯ РАН СССР, 1990. — 326 с.

163. Стручков, К. Н. Функционирование эвенкийского языка в сфере образования Республики Саха (Якутия) : состояние и перспективы / К. Н. Стручков. — Новосибирск : Наука, 2009. — 118 с.

164. Тарасов, Е. Ф. К построению теории межкультурного общения / Е. Ф. Тарасов // Языковое сознание: формирование и функционирование. — М. : 1998. — С. 30-34.

165. Тарасов, Е. Ф. Межкультурное общение — новая онтология анализа языкового сознания / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М. : 1996. — С. 7-22.

166. Тарасов, Е. Ф. Методологические проблемы языкового сознания / Е. Ф. Тарасов // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. — М., 1988. — С. 176-177.

167. Тарасов, Е. Ф. Языковое сознание — перспективы исследования / Е. Ф. Тарасов // Языковое сознание: содержание и функционирование : XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. — М., 2000. — С. 2-3.

168. Тарасов, Е. Ф. Языковое сознание / Е. Ф. Тарасов // Вопросы психолингвистики. — 2004. — № 2. — С. 34-47.

169. Трутнева, И. В. Влияние билингвизма на формирование образа мира коренных народов Сахалина (на материале нивхов) : дис. … канд. психол. наук / Трутнева Ирина Валерьевна. — Хабаровск, 2004. — 150 с.

170. Тюркизм в восточно-славянских языках : сб. тр. / отв. ред. Н. А. Баскаков. — М. : Наука, 1974. — 300 с.

171. Тюркские лексические элементы в восточных и западно-славянских языках // Тез. докл. симп. (25-27 ноября 1969 г.). — Минск : Изд-во БГУ, 1969. -С. 47.

172. Убрятова, Е. И. Якутский язык и его отношение к другим тюркским языкам, а также к языкам монгольским и тунгусо-маньчжурским. / Е. И. Убрятова. -М. : Изд-во вост. лит., 1960. — 13 с.

173. Уфимцева, Н. В. Ассоциативный тезаурус русского языка как модель языкового сознания русских / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты. — М.-Барнаул : Моск. междунар. академия, 2004. — С. 188-202.

174. Уфимцева, Н. В. Динамика и вариативность языкового сознания. (психолингвистический анализ значения) : автореф. дис. … док. филол. наук / Н. В. Уфимцева. — М. : ИЯ РАН, 1994. — 56 с.

175. Уфимцева, Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания / Н. В. Уфимцева // Этнокультурная специфика языкового сознания : сб. науч. тр. -М., 1996. — С. 139-163

176. Уфимцева, Н. В. Человек и его сознание: проблема формирования / Н. В. Уфимцева // Язык и сознание: парадоксальная рациональность : сб науч. тр. / ред кол. : Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов (отв. ред.), Н. В. Уфимцева. — М., 1993. -С. 59-76.

177. Уфимцева, Н. В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание : формирование и функционирование : сб. науч. тр. / отв. ред. Н.В.Уфимцева. — М., 1998. — С. 135171.

178. Филин, Ф. П. Очерки по теории языкознания / Ф. П. Филин; Инст-т рус. яз. АН СССР. — М. : Наука, 1982. — 336 с.

179. Халеева, И. И. Лингвистическая культура России — основа стабильности межкультурного взаимодействия / И. И. Халеева // Год планеты, 1996. — С. 399-401.

180. Харитонов, Л. Н. Современный якутский язык / Л. Н. Харитонов : под ред. Н. К. Дмитриева. — Якутск: Кн. изд-во, 1947. — Ч.1: Фонетика и морфология. -312 с.

181. Харташкина, Р. Х. Взаимодействие русского и бурятского языков (на материале говоров русских старожилов и бурят Иркутской области) / Р. Х. Харташкина. — Иркутск : Изд-во ИГУ, 1977. — 121 с.

182. Хилханова, Э. В. Факторы языкового сдвига и сохранения миноритарных языков : дискурсных и социолингвистический анализ (на материале языковой ситуации в этнической Бурятии) : дис. … док. филол. наук / Хилханова Эржен Владимировна. — Барнаул, 2009. — 344 с.

183. Шестеркина, Н. В. Фольклорные текст в структуре вербального мифологического сознания: лингвокультурологическое исследование на материале русского и немецкого языков) / Н. В. Шестеркина. — Саранск : Изд-во Мордовского ун-та, 2022. — 413 с.

184. Шмелев, Ю. А. Языковая политика, социолингвистика и культура межнациональных отношений // Проблемы языковой жизни Российской Федерации и зарубежных стран. — М., 1994. — С. 129-134.

185. Шония, М. Б. Некоторые проблемы двуязычия и пути их решения. / М. Б. Шония // Русский язык в национальной школе. — 1990. — № 5.

186. Щерба, Л. В. Опыт общей теории лексикографии / Л. В. Щерба // Избранные труды по языкознанию и фонетике. — Л., 1958. — Т.1. — С. 54-91.

187. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. — Л., 1974. — 279 с.

188. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. — М., 2007. — 432 с.

189. Щербак, А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (наречие, служебные части речи, изобразительные слова) /

A. М. Щербак. — Инс-т яз-ния. — Л. : Наука, 1987. — 149 с.

190. Этнокультурная специфика языкового сознания : сб. науч. тр. / отв. ред. Н. В.Уфимцева. — М. ИЯ РАН, 1996. — 227 с.

191. Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков : сб. науч. тр. / сост. Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковина. — М. : ММА им. Сеченова, 1996. — 104 с.

192. Юнг, К. Г. Архетип и символ / К. Г. Юнг. — М. : Ренессанс, 1991. —

304 с.

193. Язык и сознание : парадоксальная рациональность : сб. науч. тр. / отв. ред. Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. — М. : ИЯ РАН, 1993. — 174 с.

194. Язык и структура значения : сб. науч. тр. / отв. ред. Р. М. Фрумкина. -М.: ИЯ РАН СССР, 1990. — 191 с.

195. Язык. Сознание. Коммуникация : сб. науч. тр. / отв. ред.

B. В. Красных, А. И. Изотов. — М. : Филология, 1997. — Вып. 2. — 124 с.

196. Язык. Сознание. Этнос. Культура : Тезисы XI Всероссийского симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. — М. : ИЯ РАН, 1994. -214 с.

197. Языки народностей Севера : грамматика, диалектология : сб. науч. тр. — Якутск : Изд-во ЯНЦ СО АН СССР, 1989. — 96 с.

198. Языковая ситуация в Российской Федерации : сб. статей. — 1992. —

134 с.

199. Языковое сознание и языковые установки жителей приграничных районов востока России (на примере Республики Бурятия и Забайкальского края) / Э. В. Хилханова, Г. А. Дырхеева, Л. М. Любимова, Д. Б. Сундуева; Вост. Сиб. гос. ин-т культуры; Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН. — М. : Наука — Вост. лит., 2022. — 174 с.

200. Языковое сознание : формирование и функционирование : сб. науч. тр. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. — М. : 1998. — 256 с.

201. Ervin, S. Changes with age in the verbal determinants of word associations // American Journal of Psych. — 1961. — V. 74 — P. 361-372.

202. Interlingual and Intercultural communication: Discourse and Cognition and Second Language Acquisition Studies. — Tubingen: Gunter Narr, 1986.

203. Poppe, N. Introduction to Altaic linguistic. — Wiesbaden, 1965.

Словари:

204. Ассоциативный словарь эвенкийского языка [Электронный ресурс]. -Режим доступа : www.adictsakha.nsu.ri/dict (дата обращения 14.02.2022).

205. Ассоциативный словарь якутского языка [Электронный ресурс]. -Режим доступа : www. adictsakha. nsu.ri/dict (дата обращения 14.02..2022).

206. Болдырев, Б. В. Русско-эвенкийский словарь / Б. В. Болдырев. -Новосибирск : Наука, 1994. — 499 с.

207. Болдырев, Б. В. Эвенкийско-русский словарь. В 2 ч. / Б. В. Болдырев. — Новосибирск : Изд-во СО РАН, «Гео», 2000. — Ч. 1: А-П. — 500 с.

208. Болдырев, Б. В. Эвенкийско-русский словарь. В 2 ч. / Б. В. Болдырев.-Новосибирск : Изд-во СО РАН, «Гео», 2000. — Ч. 2: Р-Я. — 484 с.

209. Воронкин, М. С. Диалектологический словарь языка Саха (дополнительный том) / М. С. Воронкин. — Новосибирск : Наука, 1995. — 294 с.

210. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 2 т. / В. И. Даль. — М. : ОЛМА-ПРЕСС, 2002. — Т.1 : А-О. — 1280 с.

211. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 2 т. / В. И. Даль. — М. : ОЛМА-ПРЕСС, 2002. — Т.2 : П^. — 1088 с.

212. Диалектологический словарь якутского языка / П. С. Афанасьев, М. С. Воронкин, М. П. Алексеев. — М. : Наука, 1976. — 392 с.

213. Культурология. Краткий тематический словарь / Под ред. Г. В. Драч, Т. П. Матяш. — Ростов/Н/Д : Феникс, 2001. — 192 с.

214. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — 682 с.

215. Мыреева, А. Н. Эвенкийско-русский словарь / А. Н. Мыреева. -Новосибирск : Наука, 2004. — 798 с.

216. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов / под ред. Н. Ю. Шведовой. — М. : Рус. Яз., 1991. — 917 с.

217. Русский ассоциативный словарь. Прямой словарь от стимула к реакции / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов и др. — М. РАН, Ин-т рус. яз., 1998. — 202 с.

218. Русско-якутский словарь / Под ред. П. С. Афанасьева, Л. Н. Харитонова. — М. : Советская энциклопедия, 1968. — 720 с.

219. Словарь джелтулакского говора эвенков Амурской области. В 2 ч. // Б. В. Болдырев и др. — Благовещенск : Изд-во БГПУ, 2009. — Ч.1. — 607 с.

220. Словарь джелтулакского говора эвенков Амурской области. В 2частях / Б. В. Болдырев и др. — Благовещенск : Изд-во БГПУ, 2022. — Ч. 2. — 235 с.

221. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. В 2 т. / Отв. Ред. В. И. Цинциус. — Т. 1 : А-Н. — Л.: Наука, 1975. — 672 с.

222. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. В 2 т. / Отв. Ред. В. И. Цинциус. — Л. : Наука, 1977. — Т. 2 : О-Э. — 992 с.

223. Толковый словарь русского языка. В 3 т. / Д. Н. Ушаков, В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М. : Изд-во «Вече», Мир книги, 2001. — Т. 3. — 672 с.

224. Толковый словарь русского языка. В 3 т. / Д. Н. Ушаков, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский / Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Изд-во «Вече», Мир книги, 2001. — Том 1. — 704 с.

225. Толковый словарь русского языка. В 3 т. / Д. Н.Ушаков, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М. : Изд-во «Вече», Мир книги, 2001. — Том 2. — 688 с.

226. Эвенкийско-русский словарь / Г. М. Василевич. — М. : ГИС, 1958. —

802 с.

227. Якутско-русский словарь / Е. И. Коркина, К. Н. Коркина, С. П. Кылатчанов, Г. А. Никифоров, Е. И. Оконешников, Н. Е. Петров, Н. В. Скрыбыкин, П. А. Слепцов, Л. Н. Харитонов / Под ред. П. А. Слепцова. -М. : Советская энциклопедия, 1972. — 605 с.

Оцените статью
VIPdisser.ru