2. Основная часть.
Актуальность. Слова приветствия мы произносим по нескольку раз в день. С приветствия начинается любой разговор. Первое впечатление о человеке самое запоминающееся. В обществе необычайно разнообразны формы приветствия. Приветствие – один из самых важных знаков речевого этикета. С его помощью определяются отношения между людьми. Поэтому не владеть формулами приветствия – это значит не уметь общаться. Приветственные формулы – обязательный раздел двуязычных разговорников, которые издаются для туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в чужие страны. Вежливый человек должен не просто ответить на приветствие, но и использовать в ответе специальную для каждого случая этикетную формулу.
Именно с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. Русские, англичане, американцы в качестве приветственного жеста пожимают друг другу руки; французы целуют друг друга в щёку; английские и американские школьники приветствуют друг друга возгласом «Эй!». Проблема: мне стало интересно, какие этикетные формулы существуют в русском языке? Изучая со второго класса английский язык, сравнивая его с русским языком, захотел сравнить этикетные формулы приветствий. Как и когда их правильно применять? Почему люди по-разному обращаются друг к другу? Поставил цель: Изучить этикетные средства в русском и английском языках. Исходя из поставленной цели, были определены задачи: 1. Изучить литературные источники, дать стилистическую характеристику словам — приветствиям. 2. Проанализировать, какие речевые и неречевые приветствия употребляют ученики четвёртых классов, дети, взрослые. 3. Рассмотреть этимологию этикетных речевых форм приветствий и сделать вывод. 4. Разработать рекомендации по употреблению этикетных формул в русском и английском языках.
Объект исследования: речь учащихся школы №7 города Нижневартовска
Предмет исследования: слова –приветствия в речи школьников, учителей, телеведущих.
Методы: эмпирические: наблюдение, эксперимент. Теоретические: поисковый (изучение литературных источников, поиск информации в сети Интернет), анкетирование, анализ речи телеведущих, обобщение.
Гипотеза: Если привлекать внимание окружающих к выбору правильных этикетных формул приветствия, то можно научить людей правильно общаться.
2.1 Теоретическая часть. Речь и этикет. Формулы приветствий.
Этикет – свод правил поведения и обхождения, принятых в определённых социальных кругах; инструмент для создания стойких привычек поступать так, как требуется, — уважительно, доброжелательно, с доверием к людям.
Друзья, вот вам на всякий случай стихи о школьнике одном.
Ему бывает часто лень сказать при встрече: “Добрый день!”
Казалось бы, простое слово, а он стесняется, молчит.
И в лучшем случае “здорово”, он вместо “здравствуй” говорит. (Агния Барто)
Слова приветствия нужно произносить чётко и внятно, глядя при этом на того, кому они адресованы. Считается неприличным при приветствии отводить взгляд в сторону, рассматривать помещение и других гостей. Слова приветствия, как правило, сопровождаются улыбкой. Следует избегать излишне громких приветствий, жарких объятий и поцелуев. Невежливо стоять боком, а тем более спиной к тому, кто вас приветствует. Нужно повернуться к человеку и улыбнуться. Только невоспитанный человек приветствует другого, держа во рту сигарету или жуя.
«Хорошее начало-половина дела», гласит народная мудрость. Здравствуйте!», «Добрый день» или «Доброе утро», «Привет» и «Приветствую Вас»- эти волшебные слова приветствия мы произносим по нескольку раз в день, особо не задумываясь над смыслом этих слов. Вам кажется, что нет в них никакого особенного смысла и тем более волшебства?! Ошибаетесь! Слово «здравствуйте!», как форма приветствия появилась в русском языке только лишь к концу 17-го века. До этого времени наши предки приветствовали друг друга так: «Гой еси!» Слово «гой» означает «жить», «еси» — это «есть». Получается: «Я есть и буду жить!» Лингвисты нашли корни слова «здравствуйте» в праславянском языке, родителе всех славянских языков. Таким образом, когда русские начали употреблять слово «здравствуй», то имели ввиду не столько пожелание физического здоровья и благополучия, сколько утверждение: « Я живу! Имею здоровый дух, выносливость, стойкость»
Сферы употребления слов – приветствий.
Приветствие-часть личных отношений, и не следует афишировать их, крича на всю улицу: «Здорово!», или: «Привет, сто лет тебя не видел! Куда ты пропал?» и так далее.
Классификация этикетных формул приветствия
Известны и употребительны различные приветствия, отличающиеся стилистической окраской и степенью распространённости.
Здравствуй! Здравствуйте! Добрый день! Доброе утро! Добрый вечер! (стилистически нейтральные, уместные в любой обстановке и при различном характере отношений между общающимися). В английском языке нет приветственного слова: «Здравствуй (-те)!»
(несколько архаическое, с оттенком торжественности, уместное в официальной обстановке);
(разговорно-просторечное, иронически-шутливое, возможное только в неофициальной обстановке, между находящимися в дружеских отношениях говорящими);
(заимствованные из английского языка, являющиеся принадлежностью молодежного жаргона, уместные в неофициальной обстановке при наличии неофициальных отношений между общающимися).
Следуя западным фильмам, стало модным и в России при встрече, в качестве приветствия, обниматься и прижиматься друг к другу щеками, вытягивая губы и имитируя поцелуй.
2.2. Практическая часть.
Экспериментальное исследование употребления слов – приветствий.
В моем исследовании принимали участие школьники из города Нижневартовска, из МБОУ «СШ № 7», 105 учащихся четвёртых классов. На вопрос «Нужно ли здороваться при встрече?» 100% учащихся ответили «да». Оказывается, что тон этикетных фраз приветствий тоже имеет значение, 72% опрашиваемых это подтвердили. Я заметил, что люди по-разному здороваются при встрече, школьники употребляют в своей речи одни слова-приветствия, учителя – другие, взрослые на улице – тоже могут поздороваться иначе. И в анкете учащимся предстояло выбрать те фразы-приветствия, которыми они пользуются в своей речи, а так как все учащиеся изучают английский язык, то дополнительно им предстояло ещё и выбрать фразы на английском языке. В основном, это оказались фразы: «Здравствуйте!», «Добро пожаловать!», «Здрасте!», «Привет!», «Приветик!», «Здорово!» в русском языке, а в английском – «Good afternoon!», «Hello!», «Hi! Порадовало и то, что учащиеся умеют выбирать из речевых формул вежливости: фразы приветствия, фразы прощания, фразы благодарности. А вот на вопрос о невербальных способах приветствий, учащиеся не смогли ответить, лишь треть учащихся (из 105 человек) предложили здороваться рукопожатием (9 человек), маханием руки (9 человек), кивком головы (11 человек). Также учащимся предстояло решить этикетную задачу, с которой учащиеся не справились, к сожалению. Только 3 человека из 105 предложили правильное решение этой задачи, все остальные имели неправильное решение.
По результатам анкеты можно сделать вывод: все учащиеся считают себя вежливыми, воспитанными и приветливыми людьми. Но не все учащиеся понимают, как и с кем нужно правильно здороваться.
В начале своего исследования, когда я начал внимательнее вслушиваться в речь окружающих (и прежде всего — одноклассников), я обратил внимание на то, как они приветствуют друг друга при встрече: «Хай», «Хелло», «Приветик», «Салют», «Здорово». Подростки в Англии используют слово Hiya!» — очень неформальное приветствие. Комбинация из hi (привет) и you (ты). Переводится как “Привет, ну как ты?”. А школьники в Англии говорят друг другу «Hi!», «Hellо!», что означает «Привет». Можно приветствовать друг друга и невербальными способами, например, похлопывание по плечу, спине. Вот в Англии, похлопывать по плечам, либо спине и другие подобные жесты считаются бестактными.
Когда мы пришли на урок английского языка, это было во второй половине дня, мы поздоровались с учителем «Good afternoon!» , потому что в Англии существуют приветствия в зависимости от времени суток: «Good morning!» (говорим до полудня), «Good afternoon!»(от полудня до 17.00-18.00) и «Good evening!» (после 18.00).
Также я решил провести еще один эксперимент и понаблюдал, как взрослые и учителя в нашей школе приветствуют друг друга при встрече. Некоторые говорят «Привет», «Здравствуй!», «Здравствуйте!», «Доброе утро!», «Добрый день!». Сделал вывод, что выбранное приветствие зависит от степени их общения, от возраста и от занимаемой должности собеседника.
Мною были проанализированы приветственные лозунги, которые я заметил в некоторых общественных местах. В 2011 году моя семья участвовала в городском спортивном мероприятии, посвящённом Дню семьи. Мне тогда было 6 лет, и я не умел ещё читать, а, оказывается, на стене висел лозунг для приветствия всех команд «Привет участникам соревнований!». (Приложение II, рисунок 1) А когда я заходил в детский сад, который посещает моя младшая сестра, я обратил внимание на лозунги, которые находятся сразу при входе в здание (лозунг «Здравствуйте!», со стрелочкой прямо) и в ясли — группу (лозунг «Добро пожаловать!». (Приложение IV, рисунок 1,2,3,4) Также прогуливаясь с мамой по г. Нижневартовску, я увидел приветственную вывеску «Добро пожаловать!», которая находилась прямо перед входом в кафе «У Таисии», рядом со спортивно-развлекательным центром «Jump». (Приложение V, рисунок 4) Я понял так, что в этом кафе всегда рады посетителям и служащие кафе, таким образом, приглашают всех к ним зайти.
Моя мама работает в городе Мегион, учителем иностранного языка в школе. И вот я заметил в этой школе приветственный лозунг, внутри школы, у раздевалок. На нём были написаны приветственные слова на многих языках мира. Я узнал среди них приветствия на русском языке, на английском языке и на немецком языке. Самым крупным приветствием было слово «Здравствуйте», написанное ярким цветом. Я понял так, что в этой школе всегда рады детям, родителям и всем взрослым (Приложение V, рисунок 1). А в другом образовательном учреждении города Мегион, мы с мамой, заметили ещё один приветственный лозунг при входе в школу, на нём было написано «Добро пожаловать!» Мимо такого лозунга невозможно пройти мимо, на мой взгляд. (Приложение V, рисунок 2,3)
Интересным был тот факт, когда мы пришли в гости и увидели коврик в прихожей у наших знакомых, на котором была надпись на английском языке «WELCOME». Я сразу узнал эту надпись и перевёл её. «Добро пожаловать», я понял, что в этом доме всегда рады гостям и, что хозяева этого дома добрые, гостеприимные, приветливые люди. (Приложение VI, рисунок 1,2,3)
А ещё я недавно столкнулся с такой речевой ситуацией: я позвонил другу на домашний телефон, трубку снял его папа, я естественно, поздоровался с ним, и вот тут меня ожидал сюрприз:
– сказал я и услышал в ответ: « Или вот я звонил другому своему товарищу: «!» – сказал я, а в ответ услышал: « Но это неправильно! Потому что эти фразы не соответствуют ни синтаксической, ни стилистической норме, а также нарушают правила речевого этикета. Ведь реплика «» функционирует как ответ на вопрос. Но я никакого вопроса не задавал и на своё приветствие, естественно, ожидал только приветствие, а его-то и не последовало. Моё приветствие было не услышано! Таким образом, был нарушен речевой этикет, поэтому я испытал эмоциональный дискомфорт, подобный тому, какой может испытать человек, протянувший руку для пожатия, когда эту руку вольно или невольно не заметили. Так, сочетания: Добрый день! Доброе утро! и Добрый вечер! являются устойчивыми и неразложимыми и в качестве приветствия выступают только в полном составе. Что касается, Англии, если вы общаетесь со своими друзьями или с другими хорошо знакомыми людьми, то можете сократить данные выражения до их неформальных аналогов: «Morning!» («Утро!», вместо «Good morning!») и «Evening!» («Вечер!» , вместо «Good evening!»).
Читая книги, заметил, что в сказках и былинах герои очень часто приветствуют поле, речку, лес, облака. Считаю это тоже правильным!
Я решил понаблюдать за интересными людьми, работающими на телевидении. Мной был проведен анализ речи телеведущих и корреспондентов утренних, дневных ночных эфиров программ, а также речи простых людей, у которых брали интервью. В утреннее время суток, телеведущие говорят «Доброе утро!», днём – «Добрый день!». Большое распространение получило телевизионное приветствие: «Доброй ночи!». Его возникновение связано с появлением новой реалии — ночного телевидения. Это приветствие стали употреблять телеведущие под влиянием разложения этикетных формул: Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!, позднее оно было подхвачено телезрителями, задающими вопросы в прямом ночном эфире. Что касается, британского телевидения, то в языке журналистов и телеведущих, нет подобной фразы. Ночные телепередачи начинаются с приветствия «Good evening» (добрый вечер, в переводе). В европейских языках аналогичная формула используется именно при прощании, а не при приветствии: в английском языке «Gооd night» (доброй ночи, в переводе), то есть соответствует стандартному русскому: «Спокойной ночи!»
«Телевизионное приветствие», существующее в России, противоречит сложившимся этикетным правилам в различных языках, а само оно является своего рода казусом, сомнительной языковой новацией, тем не менее, уже функционирующей в определенной сфере общения. Таким образом, приветствие становится похожим на прощание или пожелание.
Оказывается, не только в устной речи люди используют слова – приветствия, но ещё и в письменной, и в повседневной жизни. Вот, к примеру, в переписке по сетевому городу к моей маме – учительнице некоторые родители обращаются «Доброго времени суток!», так как не знают, когда учитель прочтёт их письмо.
В любом случае следует помнить, что приветствие характеризует степень вашей вежливости и учтивости по отношению к другим и, соответственно, позволяет другим относиться к вам так же, как вы относитесь к ним.
Изучив теоретические материалы, проанализировав речь одноклассников, учителей, взрослых, я пришел к следующему выводу: Слово – это удивительный феномен. Если человек здоровается с вами и при этом улыбается, неужели вы, в ответ на улыбку и приятный тон голоса, не улыбнётесь в ответ и промолчите? Вряд ли!
На основании результатов данного исследования можно сделать вывод, что этикетные формулы приветствий разнообразны. Результаты исследования и мои наблюдения показали, что не все школьники владеют этикетными речевыми формулами. Подавляющее большинство в своей речи их не замечает и далеко не все понимают необходимость их правильного выбора. Таким образом, гипотезу, которую мы выдвигали в начале нашей работы, можно считать доказанной. Задачи реализованы. Я понял тему моего исследования: надо стремиться к тому, чтобы быть вежливым человеком и не просто отвечать на приветствие, но использовать в ответе специальную для каждого случая этикетную формулу. Поэтому не владеть формулами приветствия – это значит быть всем чужим, не уметь общаться.
Список использованной литературы
(1-4 классы)-М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2015.-208с.:ил.
Существует и особый всемирный праздник, посвященный приветствиям. Начиная с 1973-го, он отмечается ежегодно 21 ноября. Праздник изобрели братья-американцы Майкл и Брайан Маккормак. Достаточно поздороваться в этот день с 10 незнакомыми людьми — и ты его отметил. У нас в России об этом празднике знают не все.
Участие моей семьи в городском мероприятии, посвящённом Дню семьи
-Все воспитанные собачки,- строго сказала такса, — при встрече должны здороваться. Здороваться – это значит говорить «здравствуйте», «привет» или «добрый день» — и вилять хвостиком! (А. Усачёв)
-Я вам очень благодарен,-
И на дружеский привет
Шлю немедленно ответ! (А.Усачёв)
Рисунок 1 Рисунок 2
Детский сад «Ласточка» город Мегион (при входе).
Моя младшая сестра Виктория посещает этот сад.
Перед входом в ясли- группу моей младшей сестры.
Приветственный лозунг в МАОУ «СОШ № 9» города Мегион (1 этаж)
(здесь я учился 1 и 2 класс, а также работает моя мама – учитель)
А такое приветствие мы обнаружили при входе в МБОУ «СОШ № 2» города Мегион. Здесь всегда рады ученикам, родителям и учителям! Рис.3
Закусочная Закусочная «У Таисии» — гостеприимное
заведение, служащие которого всегда
И выражением «Добро пожаловать»
приглашают всех желающих в кафе.
Коврики с надписью «Добро пожаловать» на английском языке для прихожей под дверью (распространены и в России), служат знаком гостеприимства.
Почти все понимают, что написано на коврике.
Рисунок 2 Рисунок 3
Решение этикетной задачи в анкете для учащихся 4-х классов.
— В выходной день Петя встретил свою учительницу, которая шла и о чем-то разговаривала с незнакомой Пете женщиной.
— Здравствуйте, Елена Леонидовна! – закричал Петя.
Учительница ответила на приветствие Пети, но при этом строго посмотрела на него.
— Как вы думаете, ребята, почему?
— Обязательно ли здороваться с незнакомыми людьми?
Ответ. Учительница своим строгим взглядом дала понять Пете, что он должен поприветствовать обеих женщин, а не только свою учительницу.
Рекомендации по употреблению этикетных формул в русском и английском языках.
МОУ сош № 14 с. Кривенковское.
Русский речевой этикет — приветствия
ученица 4 класса
Карпова Р. А.
учитель начальных классов
Стихия разговорной речи сейчас как никогда неоднородна и разнородна. Она размывает границы и нормы литературного языка. Сейчас в обществе необычайно разнообразны формы приветствия.
Тема «Русский речевой этикет – приветствия» в настоящее время очень . В среде учёных-лингвистов звучит тревога за судьбу русского языка: не угрожают ли его чистоте иноязычная массовая культура, различного вида жаргоны, нестандартная лексика и общее снижение уровня контроля за речью. Это тревожные тенденции.
Многообразие форм приветствий в мире
Приветствие является знаком признания ценности и достоинства человека. Многообразие форм и многоцветная палитра приветствий в различных этикетах трудно поддаются всестороннему описанию и классификации. Кивок головой, поклон, рукопожатие, поцелуй, воздушный поцелуй, простое «добрый день», «здравствуй» и т.п. определяются целым рядом объективных и субъективных факторов этнографического и социокультурного характера.
В школьном обществе формы приветствия, как правило, являются отражением иерархических зависимостей. Современный демократический этикет всё больше ориентируется на гуманизм, равенство и справедливость в отношениях между людьми. В демократическом этикете всё чаще принимается и даже становится нормой правило: первым здоровается более вежливый. Если учитель первым здоровается с учениками, он поступает по законам демократического этикета. Если ученик первым приветствует учителя, он поступает по зову сердца, приветствуя старшего в знак уважения.
Новое в речевом этикете
Мы живем в эпоху больших и, главное, быстрых изменений в языке и речи. Наиболее заметны изменения в лексике: многочисленные заимствования, проникновение жаргонизмов в нашу речь и т. д. Именно это прежде всего описывают лингвисты, именно это замечают сами носители языка. Как ни странно, менее заметными оказываются изменения в речевом этикете. Новых слов в этой области практически не появилось. По — видимому, старшее поколение рассматривает изменения речевого этикета как простое и случайное его нарушение, а младшее — как норму. Собственно же процесс изменений остается незамеченным. Однако изменения в речевом этикете происходят.
С этих позиций рассмотрим тот фрагмент русского речевого этикета, который связан с речевым актом Известны и употребительны различные приветствия, отличающиеся стилистической окраской, степенью распространенности и сферами функционирования, но являющиеся при этом именно приветствиями:
Здравствуй! Здравствуйте! Добрый день! Доброе утро! Добрый вечер! (стилистически нейтральные, уместные в любой обстановке и при различном характере отношений между общающимися);
(разговорные, фамильярные, уместные в неофициальной обстановке, при наличии неофициальных отношений между говорящими);
(разговорно-просторечное, сниженное, иронически-шутливое, возможное только в неофициальной обстановке, между находящимися в дружеских отношениях говорящими);
Большое распространение получило еще одно телевизионное приветствие: Его возникновение связано с появлением новой реалии — ночного телевидения. Это приветствие стали употреблять телеведущие под влиянием разложения этикетных формул Доброе утро!, Добрый день!, Добрый вечер!, позднее оно было подхвачено телезрителями, задающими вопросы в прямом ночном эфире.
Интересно отметить, что употребление данной формулы в качестве приветствия противоречит некоторым языковым законам или тенденциям.
Во-первых, в европейских языках аналогичная формула используется именно при прощании, а не при приветствии: англ. gооd morning, gооd evening,- gооd night, Guten Morgen, Guten Тag — Gute Nacht, bon matin, bonjour — bonne nuit — то есть соответствует стандартному русскому
Во-вторых, в русском языке как формула прощания также существует, хотя и используется значительно реже формулы
Нарушения правил речевого этикета
С точки зрения синтаксиса все эти приветствия не являются предложениями в грамматическом смысле, т.к. они лишены грамматического значения предикативности (соотнесенности с модально-временным планом); но коммуникативными единицами (коммуникатами) они, безусловно, являются. Такие единицы служат не для передачи собеседнику какой-либо информации, не для побуждения кого-либо к действию и не для запроса информации, как обычные повествовательные, побудительные и вопросительные предложения, а являются реакцией на ситуацию или слова собеседника. Русский речевой этикет требует, чтобы на приветствие отвечали тоже приветствием. Не ответить собеседнику на приветствие, проигнорировать его означает проявить к собеседнику неуважение, что является не только нарушением речевого этикета, но и этических норм, принятых в культурном обществе.
То, что все приведенные выше примеры являются именно приветствиями, доказывается, в частности, их взаимозаменяемостью (разумеется, при условии их стилистической однородности или стилистической нейтральности); например:
4. — Доброе утро!
В последнее время достаточно частой стала речевая ситуация, подобная следующей: вы звоните знакомому, трубку снимает его сын (или дочь0, и вы, прежде чем обратиться с просьбой позвать к телефону вашего знакомого, естественно, здороваетесь с тем, кто снял трубку. И вот тут вас ожидает сюрприз:
– говорите вы и слышите в ответ:
! – говорите вы, а в ответ раздаётся:
Но это неправильно! Почему такие реплики-реакции, как в данном случае шокируют звонившего? Потому что они не соответствуют ни синтаксической, ни стилистической норме, а также нарушают правила речевого этикета. Ведь реплика «» функционирует как ответ на вопрос. Но звонивший никакого вопроса не задавал и на своё приветствие, естественно, ожидает только приветствия, а его-то и не последовало. Таким образом, произошёл
Приветствие говорившего фактически было проигнорировано: в ответ он не услышал приветствия, а значит, был нарушен речевой этикет, поэтому говорящий испытал эмоциональный дискомфорт, подобный тому, какой может испытать человек, протянувший руку для пожатия, когда эту руку вольно или невольно не заметили.
Кроме того, сочетания Добрый день! (Доброе утро! и Добрый вечер!) являются устойчивыми и неразложимыми и в качестве приветствия выступают только в полном составе.
Таким образом, употребление ! В качестве приветствия приводит к нарушению языковых (синтаксических и стилистических) норм, к коммуникативному сбою и нарушению правил речевого этикета. Следствием этих нарушений и является ощущение того, что приветствие было проигнорировано, а это у воспитанного человека с хорошим языковым чутьём не может не вызвать состояния эмоционального дискомфорта.
Разумеется, нормы могут изменяться, о чём было сказано выше. Но это изменение должно быть коммуникативно оправданным. Без необходимости, только из любви ко всему новому или из слепого подражания моде нарушать нормы не следует.
Таким образом, именно бережное отношение к языку (а значит и к сложившимся нормам литературного языка) – показатель высокой речевой культуры как отдельных носителей языка, так и всего общества в целом.
Ведь «человек, сколько себя помнит, всегда задумывался над словом, собственной речью, родным языком. И в древности уже пытались понять, отчего изменяется слово и что оно значит.
Так как же способствовать сохранению языка? Многие учёные «ломают головы»: ввести ли строгие меры по защите чистоты языка (в частности, закон об охране языковой нормы) или предоставить языку самому преодолеть временные трудности. Надо просто тщательно следить за своей речью, какие-либо властные меры вряд ли могут «исправить» язык. Ведь «культура заключается в умении выбрать и уместно употребить только то слово, единственное и важное, которое в данном случае ясней и ярче передаст вашу мысль», — так говорил замечательный русский филолог В. Колесов.
- Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1994.
- Лопатин В.В. Русский толковый словарь. М.,»Русский язык», 1998.
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М., «Азбуковник», 1996.
- Ушакова О. Д. Мудрые мысли мудрых людей – справочник школьника. Изд. дом «Литера», Санкт-Петербург, 2005.
«Этикет приветствия в русском
и иностранных языках»
Приветствие – один из самых важных знаков
речевого этикета. С его помощью определяются
отношения между людьми. При изучении и
описании какого-либо языка люди нередко
начинают с этикета приветствия для того,
чтобы не возникало трудностей в общении.
С приветствия начинается общение, поэтому приветственные формулы обязательный раздел двуязычных разговорников, которые издаются для
туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в чужие страны. Именно
с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. Они
играют большую роль в нашем общении. Когда мы здороваемся, то мы
показываем собеседнику, что мы хотим дальше продолжать общение.
Некоторых людей беспокоит, когда знакомый, проходя мимо, только слегка
кивает головой или вовсе не замечает его. Ведь это означает, что он не
хочет с ним продолжать общение.
У многих народов выбор приветствия зависит не только от
возраста, пола и степени близости общающихся. Но и от
времени суток, чем занят это человек и кто он. Но и он должен
тоже не просто ответить, но и использовать этикетную
формулу.
Приветствие — это самая распространенная форма проявления дружелюбия и
уважения. Приветствием начинается рабочий день или разговор. Существует
много форм различных приветствий в русском и английском языках:
универсальные, деловые, дружеские, приветствия подростков в современном
мире и другие. Универсальные приветствия в русском языке: «Привет!» выражает близкие отношения и широко распространено среди молодёжи;
«Здравствуй!» — уместное в любой обстановке; «Здравствуйте!» — официальное
приветствие, в основном используется к лицам, которые старше вас по чину
или возрасту; «Добрый день!» «Доброе утро!» «Добрый вечер!» употребляется в зависимости от времени суток; «Доброго времени суток!» происходит от приветствий; «Добрый день!» «Добрый вечер!» — более удобная
форма для тех, кто находится в разных часовых поясах, «Приветствую вас!» несколько архаическое, с оттенком торжественности, уместное в
официальной обстановке; «Приветик!» — разговорно-просторечное, возможное
только в неофициальной обстановке; «Позвольте/разрешите вас
приветствовать!» — употребляется в случаях, торжественных, особенно при
обращении к большой аудитории; «Моё почтение» — очень вежливое и полное
достоинства приветствие, но им пользуются чаще всего люди пожилые.
Универсальные приветствия в английском языке: «Hello!» — «Здравствуйте!»
«Привет!»; « Good morning!» — «Доброе утро!»; «Good afternoon!» — «Добрый
день!»; «Good evening!» — «Добрый вечер!». Эти фразы можно употреблять не
только по отношению к знакомым, но и к тем, кого вы видите впервые.
Рукопожатие распространено в большинстве англоязычных стран. При
знакомстве представьтесь полным именем и назовите должность, например:
«Hello, I’m William Jones, sales manager» («Здравствуйте, я Уильям Джонс,
менеджер по продажам»). Для продолжения разговора можно употребить
следующие фразы: «Please have a seat» — «Присаживайтесь, пожалуйста»;
«Thanks for agreeing to meet with me» — «Спасибо, что согласились со мной
встретиться»; «My pleasure» — «С удовольствием» (в ответ на вопрос). В то
время как в русском языке мы привыкли обращаться к людям «извините,
пожалуйста», «а вы не подскажите» и т.д. А если нам нужно обратиться к
людям старше нас по чину или возрасту, мы употребляем только имя и
отчество. Очень редки в употреблении такие обращения, как «господин»,
«гражданин».
В деловой обстановке обращение на «вы» – свидетельство культуры и знания
этикета. Обращение на «вы» не зависит от статуса партнёра или сотрудника
компании. Оно распространяется на всех: руководителя и подчинённого, человека
старшего и человека младшего возраста, женщину и мужчину, клиента и
сотрудника. Русские (особенно мужчины) часто используют рукопожатия для
приветствий. Этим выражая, свою открытость, готовность к контакту, а
также отдавая дань уважения тому с кем ты здороваешься. Англичане в
отличие от русских, очень редко подают друг другу руку при встрече
(ограничиваются легким кивком головы вперед) и практически никогда не делают
этого при прощании. Если вы пришли в гости к другу, поздоровайтесь с другими
людьми, находящимися в доме. Представьтесь тем, кого не знаете. Используйте
следующие фразы: «You can call me» — «Можете звать меня »; «Thanks for having
me» — «Спасибо, что пригласили меня»; «I’ve heard so much about you» — «Я очень
много о вас слышал»; «It’s nice to put a face to a name» — «Рад наконец-то увидеть
вас лично»; «You have a beautiful house» — «У вас очень красивый дом». Эти фразы
употребляются как в английском, так и русском языках. Благодаря таким
приветствиям, гости будут считать Вас культурным человеком. В русском
языке необходимо использовать следующие формы приветствия в гостях: «В
кои-то веки!»; «Вот так встреча!»; «Глубокое (глубочайшее) почтение»;
«Здравия желаю»; «Здравствуйте!»; «Какая встреча!»; «Какие гости!»;
«Приятный вечер (день)!»; «Рад Вас видеть»; «Рад Вас видеть в добром
здравии»; «Рад Вас приветствовать»; «Рад Вас слышать» и т.п.
Презентацию подготовил ученик 8 «В» класса,
Бутавин Александр Михайлович.