Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!
По этой ссылке вы сможете найти много готовых рефератов по культуре речи:
Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:
История и культура народа находит отражение в языке. Более того, существеннейшая часть коллективного опыта народа, которая проявляется в интеллектуальной деятельности и во внутреннем мире человека, находит свое выражение посредством языка в устной речи и в письменных текстах.
Понятия нормального, нормы важны для многих видов человеческой деятельности. Существуют нормы выработки продукции (например, на заводе) и нормали, т.е. технические требования, которым эта продукция должна удовлетворять. Диетологи говорят о нормах питания, спортсмены укладываются в определенные нормативы (в беге, в прыжках). Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что в любом цивилизованном обществе действуют нормы взаимоотношений людей, нормы этикета, у каждого из нас имеется представление о том, что нормально для человеческого общения, а что ненормально, выходит за пределы некоей неписаной нормы.
Норма есть и в языке. И это вполне естественно, язык — неотъемлемая часть не только цивилизованного, но и вообще всякого человеческого общества. Нормативность — это соблюдение языковых норм, которые воспринимаются его носителями в качестве идеала или правильного образца.
Языковая норма — одна из составляющих национальной культуры. Поэтому разработка литературной нормы, ее кодификация, отражение нормализаторской деятельности лингвистов в грамматиках, словарях и справочниках имеют большое социальное и культурное значение.
Понятие языковой нормы и ее функции
Норма — одно из центральных лингвистических понятий. Чаще всего этот термин употребляется в сочетании литературная норма и применяется к тем разновидностям языка, которые используются в средствах массовой информации, в науке и образовании, в дипломатии, законотворчестве и законодательстве, в дело- и судопроизводстве и других сферах социально важного, преимущественно публичного общения. Но можно говорить о норме и применительно к территориальному диалекту или социальному жаргону. Таким образом, термин норма лингвисты используют в двух смыслах — широком и узком.
В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи, которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других. Поэтому-то можно говорить о норме применительно к территориальному диалекту, например, нормальным для северорусских диалектов является оканье, а для южнорусских — аканье. По-своему нормален и любой из социальных или профессиональных жаргонов, например, то, что используется в торговом арго, будет отвергнуто как чуждое теми, кто владеет жаргоном плотников, устоявшиеся способы использования языковых средств существуют в армейском жаргоне и в жаргоне музыкантов-лабухов, и носители каждого из этих жаргонов с легкостью отличат чужое от своего, привычного и поэтому для них нормального, и т. д.
В узком смысле норма — это результат кодификации языка. Разумеется, кодификация опирается на традицию существования языка в данном обществе, на какие-то неписаные, но общепринятые способы использования языковых средств. Но важно при этом, что кодификация — это целенаправленное упорядочение всего, что касается языка и его применения. Результаты кодифицирующей деятельности отражаются в нормативных словарях и грамматиках.
Норма как результат кодификации неразрывно связана с понятием литературного языка, который иначе и называют нормированным, или кодифицированным. Территориальный диалект, городское просторечие, социальные и профессиональные жаргоны не подвергаются кодификации, никто ведь сознательно и целенаправленно не следит за тем, чтобы вологодцы последовательно окали, а жители курской деревни акали, чтобы продавцы, не дай Бог, не использовали терминологию плотников, а солдаты — слова и выражения лабушского жаргона, и поэтому к таким разновидностям языка — диалектам, жаргонам — не применимо понятие нормы в только что рассмотренном узком смысле этого термина.
Языковые нормы не придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей литературного языка. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов, система языка (аналоги), мнение большинства говорящих.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция норм — функция защиты языка. Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически, это функция отражения истории языка.
Говоря о сущности нормы, следует помнить, что норма не является законом. Закон составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только предписывает, как должно быть.
Таким образом, языковая норма — это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений.
Нормы современного русского языка
Различают нормы письменные и устные.
Письменные языковые нормы — это, прежде всего, орфографические и пунктуационные нормы. Например, написание Н в слове тружеНик, и НН в слове имениННик подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в предложении Москва — столица России объясняется пунктуационными нормами современного русского языка.
Устные нормы делятся на грамматические, лексические и орфоэпические.
Грамматические нормы — это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения. Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель. Однако рельс, шампунь — это существительное мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля — женского, поэтому следует говорить железнодорожный рельс, французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля.
Лексические нормы — это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то, что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть — это нормативное литературное слово, а ложить — просторечное.
Орфоэпические нормы — это произносительные нормы устной речи. Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах.
Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы. Однако не секрет, что на всех этапах развития литературного языка, при использовании его в разных коммуникативных условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать творoг — и твoрог, прожeкторы — и прожекторa, вы правы — и вы правы и т.д.
Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», — писал известный лингвист А.М.Пешковский. Он так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то каждое поколение могло бы пользоваться лишь литературой своей да предшествовавшего поколения, много двух. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, так как литература всякого поколения создается всей предшествующей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова. Слишком тонкий слой почвы давал бы слишком слабое питание литературным росткам. Консервативность литературного наречия, объединяя века и поколения, создает возможность единой мощной многовековой национальной литературы». Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.
И все же сравнение языка Пушкина и Достоевского с русским языком конца ХХ-начала ХХI века обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической изменчивости литературной нормы.
Изменяться может нормативный статус не только отдельных слов, форм и конструкций, но и определенным образом взаимосвязанных образцов речи. Например, так произошло со старомосковской произносительной нормой, которая ко второй половине ХХ века была почти полностью вытеснена новым произношением, более близким к письменному облику слова — вместо боюс, смеялса, жыра, верьх, четверьг, строгый, поддакывать, коришневый, сливошное (масло), грешневая (каша) стали говорить боюсь, смеялся, жара, верх, четверг, строгий, поддакивать, коричневый, сливочное (масло), гречневая (каша) и т.д.
Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это живая, звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не одобряется официальной нормой, — необычное ударение, свежее словцо, которого нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При неоднократном повторении многими людьми новшества могут проникать в литературный обиход и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией.
Эти примеры свидетельствуют о том, что речевая практика часто идет вразрез с нормативными предписаниями, и противоречие между тем, как надо говорить, и тем, как реально говорят, оказывается движущим стимулом эволюции языковой нормы.
Языковые нормы и речевая практика
В разные периоды развития языка литературная норма имеет качественно разные отношения с речевой практикой.
В эпохи демократизации литературного языка, т.е. приобщения к нему широких масс людей, не владеющих литературной нормой, консервативность нормативной традиции, ее сопротивление незаконным новшествам ослабевают, и в литературном языке появляются элементы, которые до того времени норма не принимала, квалифицируя их как чуждые нормативному языку. Например, характерное для современной речевой практики расширение круга существительных мужского рода, образующих именительный падеж множественного числа при помощи флексии — a (-‘я) (инспектора, прожектора, сектора, цеха, слесаря, токаря), означает, что речевая практика оказывает давление на традиционную норму, и для некоторых групп существительных образование форм на -a (-‘я) оказывается в пределах кодифицированной нормы.
Форма родительного падежа множественного числа носок (несколько пар носок), наряду с традиционно-нормативной носков, недавно разрешенная современными кодификаторами грамматической нормы, — несомненная уступка просторечию, из которого форма родительного падежа множественного числа с нулевым окончанием (носок), ранее оценивавшаяся как бесспорно неправильная, распространилась и в среду говорящих литературно. Влиянием просторечной и профессионально-технической среды объясняются и многие другие варианты, допускаемые современной русской литературной нормой — дoговор, договорa, договорoв.
Речевая практика может способствовать не только проникновению в нормированный язык новых для литературного языка единиц, но и укреплению в нем новых моделей — словообразовательных, синтаксических и других. Например, многочисленные лексические заимствования из других языков, главным образом из английского, расширившие нормативный русский словарь в конце ХХ века, способствуют и тому, что под влиянием иноязычных образцов появляются структурно новые типы слов. Таковы, например, сочетания вида бизнес-план — традиционной для русского языка моделью является словосочетание с родительным падежом — план бизнеса. Могут появляться и необычные — с точки зрения нормативной традиции — синтаксические конструкции. Например, заголовки типа Подводя итоги (содержащие деепричастие), которые начали появляться в нашей прессе примерно со второй половины ХХ века, возникли под влиянием соответствующих конструкций английского языка.
Еще более показательно давление речевой практики на традиционную норму в области орфографии. Например, написание ряда слов, относящихся к религиозной сфере, с прописной буквы — Бог, Богородица, Рождество, Пасха, Сретенье, Библия и др. возникло первоначально в письменной практике, а уж затем было утверждено в качестве обязательной орфографической нормы. Между тем, согласно старой орфографической норме, зафиксированной в «Своде правил орфографии и пунктуации» 1956 года, все эти имена и названия надо было писать со строчной буквы.
В процессе обновления нормы определенное значение имеет распространенность, частота того или иного новшества в речевой практике. Распространенной, массовой может быть и явная ошибка, например, произношение типа инциндент, беспрецендентный, весьма часто встречающееся даже в публичной речи, в частности у журналистов, — несомненное нарушение произносительной правильности речи.
Однако важно, в какой среде появляется то или иное новшество, противоречащее традиционной норме. Если его вводят и часто употребляют те, кто считается носителем образцовой, культурной речи, то новшество может прижиться, так, например, вместо старой нормы ударения в слове ракурс сейчас возобладала новая — рaкурс. Наряду с этими есть такие факты речи, которые и новыми не назовешь, и в то же время у них нет шансов сделаться нормативными. Они представляют собой своеобразные символы неграмотной речи, нелитературного просторечия — документ, пoртфель, прoцент, средствa, благa, нaчать, углубить и т. п. Какова бы ни была их употребительность они чересчур контрастируют с нормативной традицией.
Это не значит, что всему, что появляется за пределами литературного языка — в просторечии, социальных и профессиональных жаргонах, — закрыт доступ в общее употребление. Напротив, и современная речевая практика, и факты, характерные для русского языка прошлого, свидетельствуют о влиянии на литературную речь и просторечия и жаргонов, слово животрепещущий пришло из речи торговцев рыбой, скоропалительный — из языка военных.
И в русском литературном языке наших дней часто получают распространение факты, идущие из просторечия и жаргонов (лингвисты называют такие сферы языка некодифицированными). Так, обращает на себя внимание чрезвычайная активизация форм множественного числа существительных мужского рода с ударными флексиями. Многие из этих форм проникают в публичный речевой обиход из профессиональной среды, взводa — из речи военных, срокa и обыскa — из речи прокурорских и милицейских работников (осужденный и возбужденное дело). Кулинары рассказывают о том, как они варят супa и изготовляют тортa, а парфюмеры — какие у них чудодейственные кремa, строителям не дают покоя слабые такелажные тросa и т.д.
Медики говорят пролечить больного, проколоть пенициллин (эта глагольная модель активна также в речи финансистов, коммерсантов, которые проплачивают счета и говорят о необходимости профинансировать проект). Распространенность подобных форм в профессиональной речи отмечалась лингвистами давно, однако значительное увеличение частотности этих форм в публичной речи — по радио, телевидению, в газете — можно считать характерной чертой нашего времени.
Особого разговора заслуживают сознательные отклонения от нормы продиктованные стремлением человека достичь коммуникативного комфорта в определенной социальной среде. Академик И.П.Бардин на вопрос о том, с каким ударением он произносит слово километр, ответил: «На заседании Президиума Академии — киломeтр, иначе академик Виноградов морщиться будет. Ну, а на Новотульском заводе, конечно, килoметр, а то подумают, что зазнался Бардин».
Сознательные отклонения от нормы могут делаться с определенной целью — иронии, насмешки, языковой игры. Тут не ошибка, не новшество, а речевой прием, свидетельствующий о свободе, с которой человек использует язык, сознательно — с целью пошутить, обыграть значение или форму слова, скаламбурить и т. д. — игнорируя нормативные установки.
Заключение
Языковая литературная норма объединяет в себе традицию и целенаправленную кодификацию. Хотя речевая практика образованных, литературно говорящих людей в целом ориентируется на норму, между нормативными установками и предписаниями, с одной стороны, и тем, как реально используется язык, с другой, всегда есть своего рода зазор — практика не всегда следует нормативным рекомендациям.
Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном, но при этом обычно не осознаваемом — согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники.
Нарушение языковых норм может стать причиной полного непонимания, если вместо нормативного (общеизвестного) употребляется какое-нибудь малоизвестное (диалектное или жаргонное) слово. Нарушение нормативности может проявляться в неправильных ударениях в словах, в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной причине, ненормативное употребление всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему.
Языковые нормы — явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии, и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.
Историческая смена норм литературного языка — закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
По этой ссылке вы сможете найти рефераты по русскому языку на любые темы и посмотреть как они написаны:
Русский язык в широком смысле этого слова — это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, то есть всех, кто говорит на русском языке как на своем родном языке.
Среди разновидностей русского языка русский литературный язык четко выделяется. Это по праву считается высшей формой национального языка.
Литературный язык — это нормализованный язык. В лингвистике правила называются правилами использования слов, грамматическими формами, правилами произношения и правописания, которые действуют в данный период развития литературного языка. Норма одобрена и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности писателей, которые черпают сокровища речи из языка людей.
По письменным записям мы можем проследить развитие нашего языка за тысячу лет. За это время произошло много изменений семи типов склонения (и даже со многими вариантами), сформировались три, вместо трех чисел (единственное, двойное и множественное), которые мы теперь знаем только два, совпали друг с другом или вытеснили.
Окончания каждого другого случая во множественном числе почти перестали различать существительные мужского, среднего и женского рода. И так до бесконечности. Сотни и сотни замен, замен, различных изменений, иногда не отмеченных в памятниках. В речи одного человека и в речи многих людей, случайных и преднамеренных, продолжительных и мгновенных, веселых и поучительных. Это неудержимое море шуршит где-то за нашей спиной, оно ушло с нашими предками. Это море их речи. Но в обмен на все, что обосновалось и укрепилось, мы получили новую систему языка, систему, в которой современное мышление постепенно откладывалось.
Простой пример на языке древнего человека — три пола (мужской, средний и женский), три числа (единственное, множественное и двойное), девять случаев, три простых времени. Современный язык выбирает более строгую и удобную бинарную оппозицию. Система падежей и времен также упрощена. Язык каждый раз поворачивает свои грани так, как того требует эта эпоха. Из бесконечной практики речи рождается обновленный язык.
Культура речи
Культура речи является относительно молодой областью языковой науки. Как самостоятельный раздел этой науки, она сложилась под влиянием фундаментальных социальных изменений, которые произошли в нашей стране. Вовлечение широких масс в активную общественную деятельность требует повышенного внимания к повышению уровня их речевой культуры.
Каково содержание раздела науки о языке, который называется «Культура речи»? В нем, как и в разделе «Стилистика», речь изучается, но только с другой точки зрения Стилистика отвечает на вопросы: каковы стили речи? Чем они отличаются друг от друга? Какие языковые особенности характерны для каждого стиля? Но в конце концов, в рамках одного и того же стиля люди создают заявления разного качества, некоторые из них будут успешными, другие будут менее успешными, а другие — совершенно безуспешными. Качественная оценка высказываний и культуры речи. Она, как раздел лингвистики, рассматривает следующие вопросы: Как человек использует речь в целях общения? Какова его речь — правильно или неправильно? Как улучшить речь?
В современной лингвистике различают два уровня человеческой речевой культуры — самый низкий и самый высокий. Для более низкого уровня, для первого этапа овладения литературным языком, достаточно правильной речи, соответствия нормам русского литературного языка. Существуют лексические, ортоэпические (фонетические) нормы, грамматические — словообразовательные, морфологические, синтаксические. Лексические нормы записываются в толковых словарях в виде толкования значения слов и их совместимости с другими словами, остальные нормы раскрываются в руководствах по грамматике литературного языка, в специальных словарях-справочниках.
Если человек не делает ошибок в произношении, в использовании форм слов, в их формировании и в построении предложения, мы называем его речью правильной. Однако этого недостаточно. Речь может быть правильной, но плохой, то есть она не соответствует целям и условиям общения. Хорошая речь включает в себя как минимум три атрибута богатства, точности и выразительности.
Показателями богатой речи являются большой объем активной лексики, разнообразные морфологические формы и используемые синтаксические конструкции. Точность речи заключается в выборе таких лингвистических средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную идею. Выразительность создается за счет выбора языковых средств, которые наилучшим образом соответствуют условиям и задачам общения.
Если у человека правильная и хорошая речь, он достигает высочайшего уровня культуры речи. Это означает, что он не только не делает ошибок, но и знает, как лучше всего строить высказывания в соответствии с целью общения, выбирать слова и конструкции, наиболее подходящие в каждом конкретном случае, с учетом того, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.
Высокий уровень речевой культуры является неотъемлемой чертой культурного человека. Улучшение нашей речи является задачей каждого из нас. Для этого вам нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, при использовании словоформ, при построении предложения. Вам необходимо постоянно пополнять свой словарный запас, учиться чувствовать собеседника, уметь подбирать слова и конструкции, наиболее подходящие для каждого конкретного случая.
Проблема «языка и общества» широка и многогранна. Прежде всего, язык социальн по своей сути. Его основная функция — быть средством, инструментом общения между людьми. На основе этой функции и в связи с ней другие функции выполняет язык — влияние, общение, формирование и выражение мысли. Эти функции также являются социальными
Можно сказать, что у общества есть такой язык, который оно создало, и оно использует язык так, как знает и может. Влияние языка на общество увеличивается вместе с развитием самого общества — это влияние увеличивается с развитием производства, технологий, науки, культуры и государства. Язык участвует в организации труда, в управлении общественным производством, в деятельности учреждения, в осуществлении процесса обучения и воспитания членов общества, в развитии литературы и науки.
Общество влияет на язык, но язык, в свою очередь, влияет на общество, участвуя в различных сферах жизни и деятельности людей.
Культура общения и речевой этикет
Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют культурой общения культурой речевого поведения. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность русского речевого этикета.
Как правило, такое неисполнение норм речевого поведения оборачивается обидой, а то и ссорой, конфликтом в коллективе. Поэтому важно обратить внимание на правила вступления в речевой контакт, поддержания такого контакта — ведь без этого деловые отношения невозможны. Ясно, что осознание норм общения и речевого поведения полезно всем, а особенно людям тех профессий которые связаны с речью. Это и педагоги, и врачи и юристы, и работники сферы обслуживания и бизнесмены, да и просто родители.
Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом сложившейся в языке и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и мн. др.
Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику что может создать благо приятный климат общения. Богатый набор языковых средств дает возможность вы брать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата ты- или вы форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.
Нормы русского языка
Культура языка, речевая культура входит в экологию культуры как важная составляющая часть. В самом деле, ведь если культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства и т. д., то закрепляются эти достижения, как правило (хотя и не исключительно), в языке и в слове. Связь общей культуры с такой формой языка, как его литературно обработанная, закрепленная в письменности и в устных образцах “культурная” разновидность (литературный язык),—совершенно несомненна. Возникший на определенном историческом этапе и в известных культурно-исторических условиях, литературный язык сам по себе служит свидетельством и показателем уровня духовного развития народа в тот или иной отрезок времени.
Надо сказать, что современная эпоха вносит немало нового в русский литературный язык наших дней, особенно в такие его области, как лексика и фразеология, сочетаемость слов, их стилистическая окрашенность и т. п.
Среди факторов и условий развития современного русского языка (внутренних и внешних) можно, на наш взгляд, особо выделить три. Воздействия на повседневную “речевую среду” каждого из них и неравнозначны, и неоднозначны одновременно.
Во-первых, это общенародность литературного языка, которая приводила и приводит к постоянному обновлению литературных норм, к их освобождению от устарелых элементов и черт, противоречащих духу народной речи, тенденциям общеязыкового развития,— в сторону демократизации.
Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей, как В. Набоков, Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство с трудами Н. Бердяева, С. Булгакова, П. Струве, П. Сорокина, В. Розанова, Г. Федотова, Е. Трубецкого, П. Флоренского, Д. Андреева и мн. др. Все это, безусловно, влияет на современный литературный язык, поднимая его авторитет, воспитывая языковой вкус говорящих и пишущих.
Наконец, это расцвет всех жанров современной публицистики, развитие средств массовой информации, непосредственно отражающих дыхание времени, активные процессы, происходящие и в обществе, и в языке. Здесь же надо сказать и о развитии различных видов и жанров устной общественной речи, ищущих себе опору в традициях национального русского красноречия, в образцах ораторского мастерства прошлого и настоящего.
В современном литературном языке происходит интенсивное сближение традиционных книжно-письменных и устных средств с обиходно-разговорной стихией, городским просторечием, социальными и профессиональными диалектами. Однако известное раскрепощение литературных норм не должно приводить к их расшатыванию или стилистическому снижению. В качестве нормального и неизбежного процесса такое раскрепощение создает условия для богатства и разнообразия всех выразительных средств и, следовательно, для совершенствования речевой культуры. Вместе с тем, нам хорошо известно, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется Язык художественной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности (включая стандарты новейшего модернизма и андерграунда) Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии.
Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью Законную тревогу общественности вызывают хлынувшие в нашу печать арготические элементы, однообразно употребляемые для “оживления” текстов. Например: качать права, в законе (часто в заголовках статей), вешать лапшу на уши, пудрить мозги, на халяву, тусоваться и мн. др. Такое нарочитое огрубление речи, конечно, не имеет прямого отношения к нормальным процессам демократизации литературного языка и является, скорее, отражением и показателем недостаточно высокого уровня речевой и общей культуры говорящих и пишущих, отсутствия языкового вкуса.
Состояние современного литературного языка волнует писателей, журналистов, ученых, широкие круги образованных людей, всех, кому небезразличны судьбы русской речи, кто всерьез озабочен состоянием ее культуры.
Язык — это не что-то застывшее и неизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих людей постоянно действует множество самых различных факторов — и внешних, и внутренних, собственно языковых.
Русский языковед И.А. Бодуэн в одной из своих статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых разнообразных обстоятельств, обусловливающих изменения в языке, язык изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство. Но ничего особенно удивительного в этом нет.
Ведь язык — это важнейшее средство взаимопонимания людей. И если бы язык не сохранял свое единство, то он не мог бы выполнять эту важнейшую функцию.
Домрачева
В.А., доцент кафедры русского языка
и литературы
ПОНЯТИЕ
«НОРМА РУССКОГО ЯЗЫКА»
Норма — основной
признак литературного языка. Классическое
определение понятия принадлежит
С.И. Ожегову, считавшему, что
«нормами являются наиболее пригодные
для обслуживания общества средства языка
(лексические, произносительные, морфологические,
синтаксические), которые существуют,
образуются вновь или извлекаются при
необходимости из пассивного запаса прошлого».
Основная задача
культуры речи — кодификация языка, т.е. официальное признание
и описание нормы в учебниках, словарях,
справочниках.
Языковые
нормы (нормы литературного языка,
литературные нормы) — это правила использования
языковых средств в определенный период
развития литературного языка, т.е. правила
произношения, правописания, словоупотребления,
грамматики. Норма — это единый,
общепризнанный образец употребления
элементов языка (слов, словосочетаний,
предложений). Языковое явление считается
нормативным, если оно имеет следующие
признаки:
• соответствие структуре языка;
• массовая
и регулярная воспроизводимость
в речи большинства говорящих;
• общественное
признание и одобрение.
Языковые нормы
не придуманы филологами, они отражают
определенный этап в развитии литературного
языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести,
отменить указом или реформировать административным
путем. Деятельность лингвистов, изучающих
нормы языка, заключается в другом: они
выявляют, описывают и кодифицируют языковые
нормы, а также разъясняют и пропагандируют
их.
Основными источниками языковой нормы
являются:
• произведения
современных писателей, продолжающих
классические традиции;
• публикации средств
массовой информации;
• общепринятое
современное употребление;
• данные лингвистических исследований.
К характерным
чертам языковых норм относятся:
• соответствие
употреблению, обычаю и
возможностям языковой системы.
Нормы помогают литературному языку сохранять
свою общепонятность и целостность, защищают
его от потока диалектной речи, социальных
и профессиональных жаргонов, просторечия.
Все это позволяет литературному языку
выполнять одну из важнейших функций —
культурную.
Речевая норма — это наиболее устойчивые
языковые средства, отобранные в процессе
общения и, как правило, закрепленные в
словарях.
Нормированность
речи — это ее соответствие литературно-языковому
идеалу. Указанное свойство нормы было
отмечено профессор A.M. Пешковским: «Существование
языкового идеала у говорящих, — вот главная
отличительная черта литературного наречия
с самого первого момента его возникновения,
черта, в значительной мере создающая
самое это наречие и поддерживающая его
во всё время его существования». Профессор
С.И. Ожегов подчеркивал социальную сторону
понятия нормы, которая складывается из
отбора языковых элементов — уже имеющихся,
образуемых вновь и извлекаемых из пассивного
запаса, и обращал внимание на то, что нормы
поддерживаются общественно-речевой практикой
(художественной литературой, сценической
речью, радиовещанием). В 60-80-е гг. XX в. литературные
произведения и радиопередачи действительно
могли служить образцом нормативного
употребления, но сегодня ситуация несколько
изменилась. Сфера строгого следования
нормам языка значительно сузилась, лишь
некоторые передачи и периодические издания
могут быть примером литературно-нормированной
речи.
В литературном
языке различают следующие типы
норм:
• нормы письменной
и устной форм речи;
• нормы письменной речи;
• нормы устной
речи.
К общим для
устной и письменной речи нормам относятся:
Специальными
нормами письменной речи являются:
Только к
устной речи применимы:
Общие для устной
и письменной речи нормы касаются
языкового содержания и построения
текстов.
Лексические
нормы, или нормы словоупотребления,
— это нормы, определяющие правильность
выбора слова из ряда близких ему по значению
или по форме, а также употребление его
в тех значениях, которые оно имеет в литературном
языке.
Лексические нормы отражаются
в толковых словарях, словарях иностранных
слов, терминологических словарях и
справочниках.
Соблюдение лексических
норм — важнейшее условие точности
и правильности речи.
Грамматические
нормы делятся на словообразовательные,
морфологические и синтаксические.
Словообразовательные
нормы определяют порядок соединения
частей слова, образования новых слов.
Словообразовательной ошибкой является
употребление несуществующих производных
слов вместо существующих производных
слов с другим аффиксом, например, вписывание характера,
продажничество, беспросвет, произведения
писателя отличаются глубиной и правдивостью.
Морфологические
нормы требуют правильного образования
грамматических форм слов разных частей
речи (форм рода, числа, кратких форм и
степеней сравнения прилагательных и
др.). Типичным нарушением морфологических
норм является употребление слова в несуществующей
или несоответствующей контексту словоизменительной форме
(проанализированный образ, царящиеся
порядки, назвал Плюшкина прорехом). Иногда
можно услышать такие выражения: железнодорожная
рельса, импортная шампунь, лакированный
туфель. В этих словосочетаниях неправильно
оформлен род имен существительных.
Синтаксические
нормы предписывают правильное построение
основных синтаксических единиц — словосочетаний
и предложений. Эти нормы включают правила
согласования слов и синтаксического
управления, грамотного и осмысленного
соотнесения частей предложения друг
с другом. Нарушение синтаксических норм
имеется в следующих примерах: Читая ее, возникает
вопрос; Поэме характерен синтез лирического
и эпического начал.
Стилистические
нормы определяют употребление языковых
средств в соответствии с особенностями
жанра, функционального стиля и условиями
общения. Неоправданное употребление
в тексте слов другой стилистической окраски
вызывает стилистические ошибки. Наиболее
типичными стилистическими ошибками являются:
стилистическая неуместность (зацикливается,
царский беспредел, пофигист, любовный
конфликт обрисован во всей красе — в тексте
сочинения, в деловом документе, в аналитической
статье); употребление громоздких, неудачных
метафор (Пушкин и Лермонтов
— два луча света в темном царстве) и т.д.
Нормы орфографии — это правила буквенной записи
слов. Они включают правила обозначения
буквами звуков, правила слитного, дефисного
и раздельного написания слов, правила
употребления прописных (заглавных) букв
и графических сокращений, правила переноса
слов.
Нормы пунктуации определяют употребление знаков
препинания.
Орфоэпические
и акцентологические нормы включают
нормы произношения, ударения и интонации; соблюдение их является важной
частью культуры речи, так как нарушение
создает у слушателей неприятное впечатление
о речи и самом говорящем, отвлекает от
восприятия содержания речи.
1. Выберите из данных в скобках
слов такие, которые наиболее точно выражают
мысль.
2. Укажите
причины возникновения логических
ошибок в приведенных ниже предложениях
(несоответствие действительности, нарушение
порядка слов, неправильное соединение
предложений или их частей и др.)
1) Широко распахнув
двери, в комнату вбежала девочка лет двенадцати.
Но она мне сразу понравилась.
2) День был жаркий,
но ярко светило солнце.
3) Управляемые определения
находим в анализируемых рассказах, которые
выражены формами предложного падежа
с предлогами.
4) Мы широко готовились
отметить юбилей известного поэта.
5) Прохоров не только
знает воровское арго, но оно помогает
ему лучше понять психологию преступника,
его настроение.
6) Мы внимательно
слушали справедливую критику мастера
цеха.
7) Много вводных конструкций в предложении
определяют их содержание.
8) Сидя на диване,
Коля читал книгу, задумчиво уставившись
в потолок.
9) Книги у меня лежат
справа, а свет слева.
10) Удар нанесен
тупым орудием, возможно головой.
3. О
каких качествах речи говорится в данных высказываниях?
1) Красноречие есть
искусство о всякой данной материи красно
говорить и тем преклонять других к своему
об оной мнению (Ломоносов).
2) Повторение одних
и тех же мыслей, одетых только другими
словами без чувств, не токмо бывает ненужно, но и неприятно (Г. Державин).
3) Неправильное
употребление слов ведет за собой ошибки
в области жизни и потом в практике жизни
(Д. Писарев).
4) Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда
не употребляйте иностранных слов. Русский
язык так богат и гибок, что нам нечего
брать у тех, кто беднее нас (И. Тургенев).
5) Единственное
средство умственного общения людей есть
слово, и для того, чтобы общение это было
возможно, нужно употреблять слово так,
чтобы при каждом слове несомненно вызывались
у всех соответствующие и точные понятия
(Л. Толстой).
6) Знание точного значения слов
и их различия между собой, хотя бы и самого
легкого, есть необходимое условие всякого
мышления, ибо слова суть выражения понятий,
а можно ли мыслить, не умея отличать, во
всей тонкости, одного понятия от другого?
(В. Белинский).
8) Умей слова ценить, как семена,
Чтоб не посеять
тощего зерна,